Примеры употребления "ship operators" в английском

<>
The International Chamber of Shipping (ICS) is the principal international trade association for ship operators, whose membership comprises national shipowners'associations from 36 countries, representing 70 % of the world's merchant tonnage in all sectors and trades. Международная палата судоходства (МПС) является главной международной торговой ассоциацией судоходных операторов, в состав которой входят национальные ассоциации судовладельцев 36 стран, представляющие 70 про-центов общемирового торгового флота во всех секторах и сферах.
By 1 January 2004, it will be mandatory for passenger aircraft to provide API data on aircrew using the APP system and for cruise ship operators to report both passengers and crew by APP. С 1 января 2004 года все пассажирские авиакомпании будут обязаны представлять ЗПИ об экипаже с использованием системы СЗОП, а операторы круизных лайнеров должны будут представлять через СЗОП информацию как о пассажирах, так и об экипаже.
The maritime security measures aim towards establishing a security conscious culture amongst seafarers, ship owners, ship operators, maritime sector services providers and port facility operators, users and service providers and focus on enhancing awareness and vigilance. Меры обеспечения безопасности на море направлены на то, чтобы среди моряков, судовладельцев, операторов судов, поставщиков услуг в морском секторе, операторов портовых средств, пользователей и поставщиков услуг прочно укоренилось осознание важности вопросов безопасности, а также преследуют цель повысить информированность и усилить бдительность.
Finally, and perhaps most importantly, a major upgrade is needed in national, regional and global arrangements to strengthen compliance with and enforcement of international rules by all flag States, shipowners and ship operators, as well as by those who profit from illegal maritime activities. Наконец, возможно, важнее всего то, что необходимо усовершенствовать национальные, региональные и национальные механизмы в целях повышения эффективности соблюдения положений международного права всеми государствами флага, судовладельцами и операторами судов, а также теми, кто извлекает прибыль из незаконной морской деятельности.
In addition to capacity-building, our work includes developing guidance circulars for Governments and ship owners, ship operators and masters; providing an intergovernmental forum for discussions and negotiations on issues relating to the safety and security of international navigation; and reporting on incidents of piracy and armed robbery against ships. Помимо укрепления потенциала наша работа включает в себя разработку рекомендательных циркуляров для правительств и судовладельцев, судовых операторов и капитанов; обеспечение межправительственного форума для дискуссий и переговоров по вопросам, касающимся безопасности международного судоходства; и представление сообщений о случаях пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов.
The International Maritime Organization in 1993 adopted resolution A.738 (18) on measures to prevent and suppress piracy, and in 1999 issued MSC/Circ 622 on “Recommendations to Governments for preventing and suppressing piracy and armed robbery at sea”, and MSC/Circ 623 on “Guidance to shipowners and ship operators, shipmasters and crews on preventing and suppressing piracy and armed robbery at sea”. В 1993 году Международная морская организация приняла резолюцию A.738 (18) о мерах по предупреждению и пресечению пиратства и в 1999 году выпустила инструкцию КБМ № 622, «Рекомендации правительствам в отношении предупреждения и пресечения пиратства и вооруженного разбоя в море», и инструкцию КБМ № 623, «Руководство для судовладельцев и операторов судов и капитанов и экипажей судов по вопросу предупреждения и пресечения пиратства и вооруженного разбоя в море».
The economy was careening like a rudderless ship, and the sharp operators who had duped us into getting on board – call them the 1% – were slipping away in the only lifeboats. Экономика начала рыскать, как корабль без руля, а ушлые дельцы, обманом заманившие нас на борт – называйте их 1% – убрались восвояси на последних спасательных шлюпках.
The Digital Automatic Alerting System listened to ships in distress on the very high frequency, medium frequency and high frequency band and passed the information (position, identity of ship and type of distress) to operators at the coastal radio stations or rescue coordination centres. С помощью Цифровой автоматической системы оповещения осуществляется прослушивание судов, терпящих бедствие, в диапазоне сверхвысоких, высоких и средних частот, и получаемая информация (координаты, идентификация судна и характер бедствия) передается операторам на береговых радиостанциях или в спасательно-координационных центрах.
It does conduct a checking of known and/or suspected terrorists as shown on the list contained in Resolution 1371 (2001) with the names of the shareholders and the directors of the ship owning companies as well as with the operators with a view to detecting terrorist involvement. Он проводит сверку известных и/или подозреваемых террористов, указанных в списке, содержащемся в резолюции 1371 (2001) с именами владельцев акций и директоров судовладельческих компаний, а также операторов судов в целях установления их возможностей связи с террористами.
Authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports, terminal operators) shall exchange data in conformity with the standard. Администрации и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты, операторы терминалов) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
The advent of electronic data interchange, enabling documents such as customs declarations to be transmitted in advance of arrivals (by ship, train, aircraft etc.), has facilitated forward planning by transport operators, port authorities, customs and other agencies, leading to fast customs clearance of goods and to improving transit times of ships and other means of transport, thereby reducing the overall cost of international trade. Электронный обмен данными, позволяющий передавать документацию, например таможенные декларации, до прибытия груза, облегчает транспортным компаниям, портовым властям, а также таможенным и другим службам перспективное планирование их работы, благодаря чему сокращается время таможенной очистки товаров и ускоряется оборот судов и других транспортных средств, а, следовательно, снижаются общие издержки, связанные с ведением международной торговли.
Also in times of out-sourcing and production on demand, even large companies often no longer ship large volumes at the same time in the same direction and are thus also forced to accept the liability conditions of transport operators. Кроме того, в периоды заключения соглашений с внешними организациями на выполнение некоторых управленческих функций и изготовления продукции по требованию даже крупные компании зачастую отказываются от одновременной отправки крупных объемов груза в одном и том же направлении и, таким образом, также вынуждены принимать условия ответственности операторов перевозок.
search operators Операторы поиска
A great ship asks deep waters. Большому кораблю -- большое плавание.
The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members. Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
The ship was soon out of sight. Корабль вскоре был вне поля зрения.
There are currently 403 total orders and commitments with 15 customers and operators. Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами.
The crew abandoned the ship. Экипаж покинул корабль.
Companies are racing to position themselves as the cruise operators of choice for these new customers. Компании наперегонки стремятся позиционировать себя в качестве круизных операторов, предпочитаемых этими новыми клиентами.
Iron is used in ship construction. Железо используется в кораблестроении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!