Примеры употребления "shifting towards" в английском

<>
Power and wealth are shifting towards East Asian and other emerging countries, while America will be preoccupied with its own problems and turning from the Atlantic towards the Pacific. Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану.
The balance has shifted towards the bears. Баланс сил сместился в сторону медведей.
Furthermore, increased energy efficiency and shift towards low carbon energy would have positive synergetic effects. Кроме того, повышение энергетической эффективности и смещение акцента на энергоносители с низким содержанием углерода будет иметь позитивный синергетический эффект.
In return, they will rightly demand a greater voice in running the Bank, especially if the Bank’s focus shifts towards global public goods. В свою очередь, они справедливо потребуют большего голоса в управлении Банком, особенно если фокус Банка сместится в сторону обеспечения глобальных общественных благ.
In particular, this relates to the gradual- but sometimes uneven- transformation towards enterprise-based R & D system and the gradual shift towards diffusion-oriented activities within the national innovation systems. В частности, наблюдается постепенный, хотя иногда и неравномерный, переход к корпоративной системе НИОКР и смещение акцента в национальных инновационных системах в направлении распространения результатов инновационной деятельности.
Like manufacturing supply chains in the wake of the Japanese disruption, financial supply chains face formidable pressures to re-engineer and adapt as the global economic balance shifts towards emerging markets. Как и логистические цепочки обеспечения производства в период начала разрушений в Японии, цепочки финансового снабжения столкнулись со значительным давлением необходимости перестройки и адаптации в связи со смещением глобального экономического баланса в сторону развивающихся рынков.
Taking into account the recent redeployment of the Mission personnel, the shift of the focus towards the Eastern Region and the increased number of remote deployment sites, the Team has not been able to adequately monitor all the deployment sites owing to the lack of personnel, which increases the risk of misconduct, most notably sexual exploitation and abuse. С учетом произошедшего недавно перераспределения персонала Миссии, смещения акцента деятельности в пользу восточного района и увеличения числа удаленных мест развертывания Группа не имеет возможности осуществлять надлежащий контроль за всеми местами развертывания в связи с нехваткой персонала, что повышает риск неправомерного поведения, в частности сексуальной эксплуатации и злоупотреблений.
With more than two thirds of the Iraqi army combat units now in the lead, the Multinational Force in Iraq's focus is shifting towards helping the Iraqis develop stronger logistics and command and control capabilities. При том, что более двух третей иракских армейских боевых подразделений взяли сейчас на себя ведущую роль, Многонациональные силы в Ираке переносят акцент на помощь иракцам в развитии более надежного материально-технического обеспечения и потенциала в области командования и контроля.
If the balance is shifting towards the bulls, then the direction of the market is likely to be to the upside; if the balance is shifting towards the bears, then the direction in the market is likely to be to the downside. Если баланс сил смещается в сторону быков, то с большой вероятностью рынок будет двигаться вверх. Если баланс смещается в сторону медведей, то с большой вероятностью рынок будет двигаться вниз.
During the reporting period, MONUC began preparing for the arrival of the first military task force by integrating all its disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operational activities and shifting the focus towards the east. За отчетный период МООНДРК начала подготовку к приезду первой военной целевой группы путем перевода на комплексную основу всех своих оперативных мероприятий в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и переноса центра тяжести своей деятельности на восток.
Figure 16 illustrates the potential for shifting assets back towards equities and stocks look very much poised to gain relative to gold, reversing the trend since 2000 (see Figure 17). Сейчас есть потенциал для того, чтобы снова поменять активы на акции, и акции кажутся очень сбалансированными для инвестирования по сравнению с золотом, что меняет тенденцию с 2000 года (см. рисунок).
The shifting emphasis of UNDP towards upstream activities demands a stronger presence on the ground. Перенос акцента ПРООН на деятельность в самих странах требует укрепления ее присутствия на местах.
This implies shifting medical resources sharply towards health promotion and disease prevention. Это подразумевает резкий перенос медицинских ресурсов на поддержку здоровья и предупреждение болезней.
Work is currently shifting from the development of the methodology towards implementation and data collection, which, together with the need to prepare for enlargement, for a revised form of partnership health, the Directors of Social Statistics, at their meeting in April 2002, endorsed to become effective in 2004. В настоящее время в работе имеет место переход от разработки методологии к ее внедрению и сбору данных, что с учетом необходимости подготовки к расширению ЕС требует новой формы партнерства в области здравоохранения, которая была одобрена директорами отделов социальной статистики на совещании, состоявшемся в апреле 2002 года, и вступит в силу в 2004 году.
Likewise, while equal political and civil rights for vulnerable and marginalized groups have been placed on the public agenda largely as a consequence of the growing numbers and rising influence of civil society organizations, the focus of advocacy appears to be shifting away from the equitable distribution of income and assets towards more general political and civil rights. Точно так же, хотя задача обеспечения равных политических и гражданских прав уязвимых и обездоленных групп включена в общественную повестку дня главным образом благодаря увеличению количества и повышению влияния организаций гражданского общества, основное внимание в правозащитной деятельности перенесено с справедливого распределения доходов и активов на более общие политические и гражданские права.
· shifting international aid money away from IMF-World Bank structural adjustment lending and towards research and development in priority areas (such as health and agriculture). -переместить центр тяжести международной финансовой помощи с предоставляемых МВФ и Всемирным Банком кредитов на структурную перестройку на научно-технические разработки в приоритетных областях (таких, как здравоохранение и сельское хозяйство).
One way to find out if sentiment towards an economy is shifting is to look at an economic surprise index. Одним из способов узнать, меняется ли настроение к экономике, это посмотреть на индекс экономических неожиданностей.
For example, one of Sony's main competitors, Panasonic corporation, is recently shifting its focus to industrial components: Например, один из главных соперников Sony, корпорация Panasonic, в последнее время смещает акценты на промышленные комплектующие:
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. Террорист-самоубийца выстрелил в бывшего премьер-министра Беназир Бхутто, но промахнулся.
He stood there on the flight deck, shifting his weight from foot to foot. Он стоял на палубе, переминаясь с ноги на ногу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!