Примеры употребления "sheds light" в английском

<>
It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне.
A dramatic book that was published just before the referendum on the constitution sheds light on who is behind these machinations. Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями.
Although this is by no means an exhaustive account, it sheds light on the nature and pattern of violations, and the identity/affiliation and intent of their perpetrators. Хотя это отнюдь не является исчерпывающим отчетом, он проливает свет на характер и типы нарушений и на личность/принадлежность и намерение исполнителей таких акций.
Despite these huge costs, three successive governments have produced no white paper or policy analysis that sheds light on the issue, much less devised a strategy for preventing further financial losses. Несмотря на эти огромные издержки, ни одно из трех сменивших друг друга правительств не подготовило ни одного документа или анализа политики, проливающего свет на этот вопрос, а тем более не разработало стратегии предотвращения дальнейших финансовых потерь.
It is a document that, above all, sheds light on the surprising and pleasant capacity of that patrician club to integrate into its Promethean approach a certain number of the concerns of the plebeian Member States. Он представляет собой документ, который, прежде всего, проливает свет на удивительную и приятную способность этого клуба патрициев интегрировать в своем прометеевом подходе некоторые из проблем государств-членов из числа плебеев.
His unique perspective helped shed light on the situation. Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Evolutionary analysis has shed light on the rise of the arts, too. Эволюционный анализ также пролил свет и на подъем искусства.
And there are numerous studies that shed light on nationalism and populism, too. Также, существуют многочисленные исследования, которые проливают свет на национализм и популизм.
The scientists said they hope that this study will shed light on gender differences in happiness. В своем пресс-релизе ученые отметили, что, как они надеются, результаты их исследования помогут пролить свет на половые различия в ощущении счастья.
In a time of official lies, healthy investigative energy should shed light, not just generate heat. Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
Doing so helps shed light on a number of biases and blind spots we’d rather ignore. Подобные упражнения помогают проливать свет на предрассудки и видеть аспекты, которые мы иначе бы не заметили.
Meanwhile, a couple of US releases will shed light on where the housing market is headed in 2015. В США выйдут два отчета, которые прольют свет на перспективы жилищного рынка в 2015 году.
But those historic contexts shed light on Japan's response to events in Iraq and the wider world today. Но те исторические контексты проливают свет на реакцию Японии на события в Ираке и во всем мире в настоящее время.
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue, let's do whatever we can." Так давайте глубже изучим, давайте прольём свет на этот вопрос! Давайте сделаем то, что можем!
GIS data sets and displays can shed light on these changing patterns, without agricultural statistics organizations becoming embroiled in political debates. Наборы данных и наглядные материалы ГИС способны пролить свет на такие изменения без необходимости вовлечения органов сельскохозяйственной статистики в политические дискуссии.
Palaeontologists have long tried to shed light on this question by looking for general rules that might predict the survival of a species. Палеонтологи давно уже пытаются пролить свет на этот вопрос, занимаясь поисками общих правил, которые помогут предсказать выживание того или иного вида.
Mikhail Gorbachev continued to uncover the crimes of Stalinism, shedding light on dark pages that Khrushchev lacked the courage to open to public view. Михаил Горбачев продолжил разоблачение преступлений Сталинизма, проливая свет на темные страницы, которые у Хрущева не хватило мужества открыть общественности.
They should aim to respond to complaints and/or petitions, and shed light on controversial or sensitive subjects that have a clear human rights dimension. Они должны давать ответ на жалобы и/или прошения и проливать свет на спорные или деликатные вопросы, имеющие ясно выраженный правозащитный характер.
My pictures can play a supporting role to the work of NGOs by shedding light on the critical social problems they're trying to deal with. Мои фотографии могут играть вспомогательную роль в работе неправительственных организаций, проливая свет на критические социальные проблемы, с которыми они пытаются справиться.
Geochemical signals from deep inside Earth are beginning to shed light on the planet’s first 50 million years, a formative period long viewed as inaccessible to science. Геохимические сигналы из глубин Земли начинают проливать свет на первые 50 миллионов лет существования планеты — период становления, который давно считался недоступным для науки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!