Примеры употребления "shared responsibility" в английском

<>
Solving the cocaine problem is a shared responsibility. Мы все ответственны за решение проблемы употребления кокаина.
Mexico must act on what Fox has called “shared responsibility.” Мексика должна действовать, как сказал Фокс, на основе «обоюдной ответственности».
This is a shared responsibility, and member states have to play their part. Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
This approach aligns all support functions of peacekeeping activities to demonstrate the interdependence and shared responsibility of the Department. В рамках такого подхода согласуются все вспомогательные функции деятельности по поддержанию мира с целью продемонстрировать взаимозависимость и долевую ответственность Департамента.
The principle of shared responsibility should be applied, paying special attention to strengthening prevention efforts, international cooperation and technical assistance. Следует применять принцип солидарной ответственности, уделяя особое внимание укреплению превентивных мер, международного сотрудничества и технической помощи.
Maintaining security during the election period is a shared responsibility between the Afghan national security forces and the international community. Поддержание безопасности в период выборов — это совместная ответственность афганских национальных сил безопасности и международного сообщества.
However, the international community also has a shared responsibility to help protect civilians in situations where States fail to do so. Однако международное сообщество также несет свою долю ответственности за содействие защите гражданских лиц в ситуациях, когда государства не в состоянии делать этого.
Emphasize that the elimination of violence against women is a shared responsibility of the entire community and requires a multisectoral approach; Подчеркивать, что ликвидация насилия в отношении женщин является совместной ответственностью всего общества и требует применения межсекторального подхода;
These projects describe a shared responsibility for improving working conditions by eliminating discrimination on grounds of sex, age, ethnicity, culture, or disability. По своему содержанию, предусматриваемой ответственности и направленности на улучшение условий труда все эти проекты направлены на ликвидацию дискриминации по признакам пола, возраста, этнической культуры и инвалидности.
There is no need to apportion blame for this stalemate; indeed, it must be the shared responsibility of the nuclear weapon States. Нет нужды искать виновных в создании этой тупиковой ситуации; ответственность за это лежит на всех государствах, обладающих ядерным оружием.
In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility. В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности.
If the progress that globalization has delivered is to be sustained, countries must accept shared responsibility for managing the risks that it has engendered. Достижения, которых позволила добиться глобализация, необходимо сохранить, страны должны принять на себя коллективную ответственность за управление рисками, порожденными глобализацией.
We believe more than ever that it is our common and shared responsibility to address the disarmament and arms control issues in an urgent manner. Мы полагаем, что наша общая и солидарная ответственность, как никогда, состоит в том, чтобы экстренно заняться проблемами разоружения и контроля над вооружениями.
We must address this issue as a shared responsibility, on the basis of international cooperation in order to adopt measures to eradicate this illicit activity. К этому вопросу необходимо подходить с позиций совместной ответственности и на основе международного сотрудничества, с тем чтобы принять меры по искоренению этой незаконной деятельности.
As with all countries in transition, restoration of the rule of law would depend on the shared responsibility of the Congolese State and the international community. Как и во всех странах, находящихся на этапе перехода, восстановление верховенства права будет зависеть от совместной ответственности конголезского государства и международного сообщества.
She understood that the federal, provincial and territorial governments shared responsibility for implementing the Convention, but was unclear about the State's responsibilities in that regard. Она понимает, что ответственность за осуществление Конвенции разделяется федеральным правительством и правительствами провинций и территорий, однако тогда не ясно, в чем заключается ответственность государства.
The CMF has also run various campaigns in the communications media and produced information materials concerning the subject of shared responsibility regarding family rights and obligations. Кроме того, СМФ проводил различные кампании в средствах массовой информации и распространял информационные материалы с разъяснением концепции совместной ответственности в связи с семейными правами и обязанностями.
Japan urges the IAEA Member States on the basis of shared responsibility to pay in full and on time their respective share of the Fund targets. Япония настоятельно призывает государства — члены МАГАТЭ, учитывая свою долю ответственности, в полном объеме и своевременно делать свои взносы в этот Фонд.
Financial statement on the revised draft resolution entitled “Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility” * Заявление по финансовым аспектам пересмотренного проекта резолюции, озаглавленного " Укрепление потенциала правоохранительной деятельности основных государств транзита, граничащих с Афганистаном, на основе принципа совместной ответственности " *
The Strategic Framework and the Dialogue encouraged a shared responsibility of various sectors (private sector, municipalities, education, media, government, and non-government); through short- and long-term recommendations. Стратегические рамки и диалог были направлены на утверждение совместной ответственности различных секторов (частный сектор, муниципалитеты, система образования, средства массовой информации, правительственные органы и неправительственные организации) посредством разработки кратко- и долгосрочных рекомендаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!