Примеры употребления "share knowledge" в английском

<>
Distance learning is another effective tool to acquire and share knowledge. Другим эффективным инструментом приобретения и передачи знания является дистанционное обучение.
The project has also implemented three national workshops and an international seminar to share knowledge and experiences. В рамках проекта также были проведены три национальных семинара и один международный семинар для обмена знаниями и опытом.
UNFPA has set up a facility to share knowledge with its partners through the management of the Development Gateway Population and Reproductive Health Portal. ЮНФПА создал механизм обмена знаниями со своими партнерами через портал по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья на веб-сайте “Development Gateway”.
The first step in this partnership has been a workshop held to share knowledge and explore ways to effectively draw on the respective expertise of each organization. Первым шагом в этом партнерстве стал проведенный семинар-практикум в целях обмена знаниями и изучения путей эффективного использования соответствующих экспертных знаний каждой организации.
Such tools should be made available internationally in order to share knowledge and information concerning ways and means of recognizing, protecting, preventing and handling new types of cybercrime; Следует обеспечить возможность использования таких средств всеми странами для распространения знаний и информации о путях и средствах выявления и предупреждения новых видов информационной преступности, защиты от них и борьбы с ними;
Beyond these classic statistical tasks, the work in extranet networks will permit statistical partners to create distributed information systems including harmonised metadata repositories, to share knowledge and tools. Помимо решения этих традиционных статистических задач, работа в сетях Экстранет позволит статистическим партнерам создать распределенные системы информации, включая хранилища согласованных метаданных для обмена знаниями и инструментами.
The aim of the ALM is to share knowledge of and enhance learning on adaptation and to improve the integration of adaptation within development planning of agencies and countries. Цель МОА заключается в обмене знаниями об адаптации и в повышении эффективности обучения ей, а также в улучшении учета проблематики адаптации при планировании развития внутри учреждений и стран.
Partnerships between the United Nations and business that help to share knowledge and technology take advantage of technological innovation and the ability to foster information and best practice exchange. Партнерство между Организацией Объединенных Наций и предпринимательским сектором, которое способствует обмену знаниями и технологиями, использует преимущества и возможности передовых технологий для налаживания обмена информацией и передовым опытом.
Governments, business and civil society need to partner to leverage resources to provide training, share knowledge and skills, share more sustainable energy technologies and cooperate to accelerate their dissemination. Правительствам, деловым кругам и гражданскому обществу необходимо сообща использовать ресурсы для организации учебной подготовки, обмена знаниями и опытом, более устойчивыми энергетическими технологиями и сотрудничества в целях активизации их распространения.
While UNCDF is constantly improving ways to use and share knowledge in each programme area, our evaluation suggests that it still needs to improve its ability to share information across programmes or operational units. Хотя ФКРООН постоянно совершенствует методы использования знаний и обмена ими в каждой программной области, результаты нашей оценки указывают на сохраняющуюся необходимость в повышении эффективности обмена информацией между программами или оперативными подразделениями.
Cooperatives also help farmers manage the effects of climate change, by creating networks through which members can share knowledge about tricky adaptive strategies like switching from crops to fish or shrimp in saline-affected areas. Кооперативы помогают фермерам бороться с последствиями изменения климата, так как они создают сети обмена знаниями между своими участниками, которые делятся различными стратегиями адаптации. Например, в зонах, пострадавших от засоления, можно переключиться с производства зерновых на выращивание рыб или креветок.
It is also proposed that an informal learning centre be established in parallel with Commission sessions to provide a forum for experts from Governments, international organizations and major groups to share knowledge and engage in various capacity-building and education activities. Также предлагается параллельно с сессиями Комиссии по устойчивому развитию организовывать неформальный учебный центр, где эксперты правительств, международных организаций и основных групп могли бы обмениваться знаниями и участвовать в различных познавательных и образовательных мероприятиях.
What actions can be taken at the international level to reduce the knowledge gap- a technology fund, more focus on innovation and knowledge in bilateral and multilateral development cooperation programmes, a global network to share knowledge (for example, under United Nations auspices)? Какие действия можно предпринять на международном уровне для уменьшения разрыва в сфере знаний- технологический фонд, усиление акцента на инновациях и знаниях в двусторонних и многосторонних программах сотрудничества в области развития, глобальная сеть для обмена знаниями (например, под эгидой Организации Объединенных Наций)?
Training courses, seminars and workshops: specialized workshops for target groups, including procurement, recruitment and investment officials and senior managers (8); workshops with funds and programmes to harmonize policy and share knowledge on best practices (4); updating and refining contents for mandatory annual training for the global Secretariat (4); учебные курсы, семинары и практикумы: специализированные практикумы для целевой аудитории, в том числе для сотрудников по закупкам, набору персонала и инвестициям и старших менеджеров (8); практикумы с участием представителей фондов и программ по согласованию политики и обмену передовым опытом (4); обновление и уточнение содержания программ обязательной ежегодной подготовки в масштабах всего Секретариата (4);
Steps in this direction could include a process to reach consensus on donor and assistance policy and strategic frameworks, fortifying commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness by strengthening their application in the rule of law field, developing tools to share knowledge across institutions, and establishing coordination structures. В качестве шагов в этом направлении можно говорить о достижении консенсуса в отношении политики и стратегических основ донорской работы и помощи, укреплении обязательств, принятых государствами в рамках Парижской декларации по повышению эффективности и внешней помощи, путем их более эффективного использования в сфере верховенства права, разработки механизмов обмена знаниями между учреждениями, а также через создание координационных структур.
Such meetings should facilitate the better integration of the regional dimension in the programme frameworks or its participants, foster collaboration in technical cooperation projects, share knowledge derived from management experiences, result in better coordinated policies and activities and build synergies with partner organizations for achieving a coherent regional development agenda. Такие совещания должны облегчать интеграцию регионального аспекта в рамках программ или их элементов, стимулировать взаимодействие в рамках проектов технического сотрудничества, обеспечивать обмен знаниями, накапливаемыми на основе опыта управления, и способствовать достижению более эффективной координации стратегий и видов деятельности и формированию синергетических связей с организациями-партнерами с перспективой формирования согласованных региональных повесток дня в области развития.
Of great interest to my delegation in this respect are the six workshops being coordinated by OCHA in response to resolution 2002/32 of the Economic and Social Council, which called upon Member States to participate actively in workshops on the protection of civilians in order to share knowledge and experience and to improve practice. В этой связи для моей делегации представляет большой интерес шесть практикумов, проведенных УКГД во исполнение резолюции 2002/32 Экономического и Социального Совета, призвавшей государства-члены активно участвовать в практикумах по вопросам защиты гражданских лиц в целях обмена знаниями и опытом и повышения эффективности имеющейся в этой области практики.
Recognizing the important role that open-source software could play in the development of ICT, knowledge-sharing, bridging the digital divide and the development of a knowledge-based society, the Subcommittee requested the secretariat to organize forums or training workshops to create awareness, build technical capacity and share knowledge and experience in open-source software. Признав важную роль программного обеспечения с открытым кодом в разработке ИКТ, обмене знаниями, устранении разрыва в информатизации и развитии наукоемкого общества, Подкомитет просил секретариат организовать форумы или учебные рабочие совещания для повышения информированности, наращивания технического потенциала и обмена знаниями и опытом в области программного обеспечения с открытым кодом.
A recent survey of the performance of the SURFs and the 37 existing knowledge networks on sub-practice areas from microfinance to community governance shows a growing rate of client satisfaction as country offices have begun to share knowledge and expertise systematically on what works and what does not- not just across their region but worldwide. Результаты проведенного недавно анализа эффективности работы СЦУР и 37 действующих информационных сетевых структур в различных подобластях практической деятельности — от микрофинансирования до общинного управления — свидетельствуют о повышении степени удовлетворенности пользователей в связи с тем, что страновые отделения приступили к систематическому обмену знаниями и опытом, позволяющими установить, что приносит результат и что не срабатывает, не только в своем регионе, но и по всему миру.
An objective of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling is to facilitate collaboration with ICPs by bringing together experts in the field of dynamic modelling of biogeochemical processes in terrestrial and aquatic ecosystems to share knowledge, produce joint reports on all aspects of dynamic modelling, and provide advisory support on the use of these models in individual programmes. Цель деятельности Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей заключается в упрощении сотрудничества с МСП путем объединения усилий экспертов в области разработки динамических моделей биогеохимических процессов в экосистемах суши и водных экосистемах для обмена знаниями, подготовки совместных докладов по всем аспектам разработки динамических моделей и оказания консультативной поддержки в отношении использования этих моделей в отдельных программах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!