Примеры употребления "shamelessly" в английском

<>
Переводы: все14 бесстыдно6 другие переводы8
Shamelessly cheap is something, I think - this will wake you up. Бесстыдно дешёвое нечто, как я думаю, вас разбудит.
His Lordship has had some good news, I shamelessly took advantage. Его светлость получил хорошие новости, и я бесстыдно воспользовался случаем.
They shamelessly promote all kinds of nonsense of this sort because it pleases the sponsors. Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров.
Now, there’s the story, shamelessly interrupted by the authors at the most interesting moment, of the extra lucky gambler, Johnny (Joseph Gordon-Levitt). Так, своя история, бесстыдно оборванная авторами на самом интересном месте, у суперудачливого игрока Джонни (Джозеф Гордон-Левитт).
The facts are that this man, probably through a deep personal sense of self-loathing and failure, shamelessly lied and defamed me in a blog and on radio. Факты заключаются в том, что этот человек, возможно, из-за глубоких внутренних переживаний, ненависти к себе и неудачи бесстыдно оболгал и опорочил меня на радио и в своем блоге.
A case in point was the outrageous act committed on 1 April 2007 by the Voice of America's Persian Service television channel, in which the channel supportively and sympathetically provided the head of the Jundullah terrorist group with an opportunity to incite terrorism and violence in Iran and to shamelessly describe his vicious terrorist activities. Примером тому является вопиющий акт, совершенный 1 апреля 2007 года телевизионным каналом персидской службы «Голоса Америки», в передаче которого главарю террористической группы «Джундулла» была предоставлена, с выражениями поддержки и сочувствия, возможность обратиться с призывом к терроризму и насилию в Иране и бесстыдно рассказать о своей зловещей террористической деятельности.
So I'm going to shamelessly expose something to you, which is beautiful to me. Итак, я бессовестно раскрою вам кое-что, что кажется мне красивым.
During the Cold War the allied states shamelessly took a very cheap ride on the U.S. В годы холодной войны союзнические страны беззастенчиво использовали США.
But here, less than two months later, we see the president and prime minister of the country shamelessly advertising Boiko’s stuff. Но спустя два месяца мы видим, как президент и премьер-министр страны нескромно рекламируют продукцию Бойко.
Artfully, though shamelessly, he has tried to sell this action as an effort to bring about stability and help fight the war on terror more effectively. Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом.
The United States Government has not even had the political courage to publicly acknowledge Cuba's cooperation; on the contrary, it has shamelessly lied, once again. Правительство Соединенных Штатов даже не имело политического мужества публично признать, что Куба была готова сотрудничать; напротив, оно еще раз бессовестно лжет.
Just this month, one of Netanyahu’s shamelessly incendiary statements – the claim that Haj Amin al-Husseini, the Grand Mufti of Jerusalem, gave Adolf Hitler the idea of annihilating Europe’s Jews during World War II – sparked a media firestorm. Только в этом месяце, одно из беззастенчивых подстрекательских заявлений Нетаньяху – утверждение, что Амин аль-Хусейни, великий муфтий Иерусалима, дал Адольфу Гитлеру идею об уничтожении европейских евреев во время Второй мировой войны - вызвало бурю в масс-медиа.
As I sobbed shamelessly on the five-minute drive back to the space center, I repeated over and over a phrase that later I’d feel great guilt about: “Thank God it isn’t Hoot! Thank God it isn’t Hoot!” Я безо всякого стыда рыдала в течение пятиминутной поездки в Космический центр, и все время повторяла фразу, за которую потом я испытывала огромное чувство вины: «Слава Богу, что это не Хут. Слава Богу, что это не Хут!»
Ms. Cervone (Christian Democrat and People's Parties International) said that, despite the unequivocal recognition by the International Court of Justice in 1975 of the bonds between Western Sahara and Morocco, Algeria shamelessly continued to use the issue to undermine Morocco's territorial integrity. Г-жа Сервоне (Интернационал христианско-демократических и народных партий) говорит, что, несмотря на безоговорочное признание Международным Судом в 1975 году связей между Западной Сахарой и Марокко, Алжир беззастенчиво продолжает использовать этот вопрос для подрыва территориальной целостности Марокко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!