Примеры употребления "shameful" в английском

<>
Better a glorious death than a shameful life Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь
In many places, torture chambers are the rules of the game, not the grotesque and shameful mistakes of ill-supervised troops. Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск.
Orson Hodge, you are shameful. Орсон Ходж, как тебе не стыдно.
The noble Elijah, tormented by long buried, shameful secrets. Благородный Элайджа, истерзанный давними и постыдными секретами.
Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones! О, если бы мы в позорных делах были такие же стеснительные и боязливые, как часто мы бываем боязливые и порочно стеснительные в порядочных поступках!
Being poor is a highly shameful experience, degrading one’s dignity and sense of self-worth. Быть бедным – это крайне стыдное ощущение, оно унижает достоинство человека и его чувство самооценки.
It is hard to imagine a more shameful deal. Трудно представить себе более постыдного соглашения.
The international community’s shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world. Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести.
Last summer, she started telling people that I was knocked up because it was less shameful than me being a big, fat pig. Прошлым летом она начала говорить людям, что я была перенапряжена, потому что это менее стыдно, чем я - большая жирная свинья.
You know, Castiel, yyou said all sorts of shameful, appalling, scatological things about Raphael. Знаешь, Кастиэль, ты сказал столько постыдного, отвратительного и непристойного про Рафаила.
It was there, in July 1938, that 32 nations met for a shameful discussion that has been virtually airbrushed from our memory. Именно там в июле 1938 года представители 32 стран участвовали в позорной дискуссии, которая была практически вымарана из нашей памяти.
Democracies make shameful mistakes, but they eventually correct them, or at least apologize for them. Демократии допускают постыдные ошибки, но они, в конечном счете, исправляют их или хотя бы извиняются за них.
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation! Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
That would be a shameful legacy - one that could be avoided by re-thinking climate policy. Это будет постыдное наследие - которого можно было бы избежать, пересмотрев климатическую политику.
For a man who loved to present false choices (you either favored the invasion or Iraq or were a Bathist sympathizer) this is embarrassing and shameful prevarication. Для такого любителя ложных выборов, как Хитченс (как известно, вы либо поддерживаете вторжение в Ирак, либо симпатизируете Батисте), это, безусловно, позорный промах.
You and your son, don't you know that your mere existence is shameful and embarassing to our family? Вы и Ваш сын, не знаете, что просто ваше существование постыдно и стеснительно для нашей семьи?
The consequence of the shameful behavior of the Dutch is that the UN was complicit in war crimes — and 7,000 Muslim men were brutally massacred in Srebrenica. Последствием позорного поведения голландцев является то, что ООН стала соучастником военных преступлений, и 7000 мусульманских мужчин были жестоко убиты в Сребренице.
Grecko, who is in New York, reportedly told a news website the hacking was "shameful" and those targeted would "feel violated." Греко, которая находится в Нью-Йорке, по имеющимся сведениям, сказала новостному вебсайту, что хакерская атака была "постыдной" и что те, на кого она была направлена, "чувствуют, что к ним вторглись".
If similarly shameful disclosures multiply, as I believe they will, let us at least hope that official apologies and condemnations may finally give way to wider, more genuine accountability and reform. Если подобных позорных разоблачений будет всё больше, - а я верю, что так и будет, - то стоит, по крайней мере, надеяться, что официальные извинения и осуждение бесчинств наконец-то расчистят путь более широкомасштабным, более искренним ответственности и реформам.
To be sure, Britain's Neville Chamberlain and France's Edouard Daladier signed a shameful treaty with Hitler and Mussolini in Munich. Конечно, британский премьер-министр Невилл Чемберлен и французский Эдуард Деладье подписали постыдный договор с Гитлером и Муссолини в Мюнхене.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!