Примеры употребления "sexual relation" в английском с переводом "сексуальные отношения"

<>
Переводы: все30 сексуальные отношения20 половая связь6 сексуальная связь4
Whereas the original wording of section 246 (as at 1 June 2001) referred only to sexual intercourse, the new wording also covers other forms of sexual relation. Если в первоначальной формулировке раздела 246 (на 1 июня 2001 года) говорилось только о половых сношениях, то новая формулировка охватывает и другие формы сексуальных отношений.
Dr. Lowery, I did not have sexual relations with that woman Доктор Лоуэри, у меня не было сексуальных отношений с этой женщиной
I did not have sexual relations with that woman, Miss Lewinsky. У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной, Мисс Левински.
Senator, did you have sexual relations with miss Oaks before you killed her? Сенатор, у вас были сексуальные отношения с мисс Окс до того, как вы убили ее?
If I may interject, Miss Martins tells us that she has had sexual relations with Mr. Jane. Если я могу прервать, Мисс Мартинс рассказала нам, что имела сексуальные отношения с Мистером Джейном.
Of our friends with benefits pact, to which either party must suspend said pact upon initiation of sexual relations with a third party. Нашего "договора об отношениях без обязательств", согласно которому каждая из сторон обязана приостановить его выполение после установления сексуальных отношений с третьей стороной.
In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations. В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения.
A staff member engaged in consensual sexual relations with a local woman in the mission area and gave money to her afterwards for expenses. Сотрудник имел сексуальные отношения на основе согласия с местной женщиной в районе миссии и затем дал ей деньги на расходы.
Once a woman had given her initial consent to the marriage "contract," she had no right to retract her consent to sexual relations - ever. Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
The representative of the Islamic Renaissance Party of Tajikistan had been found guilty of engaging in sexual relations with a minor under 14 and had been punished accordingly. Представитель партии Исламского возрождения Таджикистана был признан виновным во вступлении в сексуальные отношения с малолетним лицом, не достигшим 14 лет, и понес соответствующее наказание.
[There is also the need for more effective approaches to change of behaviour and to the empowerment of women to demand safe sex and take full control of their sexual relations. [Существует также необходимость в более эффективных подходах к изменению норм поведения и к расширению возможностей женщин требовать безопасного секса и осуществлять полный контроль за своими сексуальными отношениями.
[[Holy See delete/EU: There is also the need for more effective approaches to change of behaviour and to the empowerment of women to demand safe sex and take full control of their sexual relations. [Святейший Престол, опустить/ЕС: Существует также необходимость в более эффективных подходах к изменению норм поведения и к расширению возможностей женщин требовать безопасного секса и осуществлять полный контроль за своими сексуальными отношениями.
Relevant aspects in legislation are the age of consent to sexual relations (18 years), the age limit in the child pornography law (14 years) or an age limit that established a more severe penalty (less than 13 years). Соответствующие аспекты законодательства касаются, в частности, разрешенного возраста для вступления в сексуальные отношения (18 лет), возрастного предела, предусмотренного в законе о детской порнографии (14 лет), либо возраста жертвы, при котором для нарушителя предусматривается более суровое наказание (младше 13 лет).
Research on various forms of social controls in dealing with deviant behaviour such as narcotics use, extremism, illicit sexual relations and the like, and on the identification of appropriate means of rehabilitation and social conditioning designed to avoid and deal with these deviant forms of behaviour; проведение исследований в поисках различных методов общественного контроля для борьбы с такими антиобщественными формами поведения, как злоупотребление наркотиками, экстремизм, запрещенные виды сексуальных отношений и тому подобное, а также с целью выявления надлежащих способов реабилитации и социальной адаптации, призванных предотвращать такие формы антиобщественного поведения и бороться с ними;
The civilization achievements and their influence on the criminal law policy in the field of sexual delinquency, have caused the abandonment of the rule of moral norms and their substitution by illegal behavior, directed against the free choice of a person with regard to entering into sexual relations. Достижения цивилизации и их влияние на уголовно-правовую политику в отношении преступлений на сексуальной почве привели к отказу от нравственных норм и к их подмене противозаконными моделями поведения, которые нарушают свободу выбора человека в том, что касается вступления в сексуальные отношения.
Nevertheless, provision is made for a reduction or waiver of punishment in cases where the perpetrator of acts involving sexual intercourse or other sexual relations with a child under the age of 15 is him- or herself of the same age or level of mental maturity as the child. Однако было предусмотрено и смягчение или отмена наказания в случаях, когда лицо, совершающее действия, включающие в себя половые сношения или иные сексуальные отношения с ребенком моложе 15 лет, само находится в таком же возрасте или находится на уровне психического развития ребенка.
With regard to one of the cases of sexual violence involving police officers or prison officials to which the Committee had referred, she said that the Toyohashi prison warden accused in June 2004 of forcing a female inmate to have sexual relations with him had been sentenced to three years'imprisonment. Возвращаясь к одному из упомянутых Комитетом дел об актах сексуального насилия, к которым были причастны сотрудники полиции и пенитенциарные служащие, г-жа Икеда сообщает, что главный надзиратель тюрьмы в Тойохаши, которому в июне 2004 года было предъявлено обвинение в принуждении заключенной к сексуальным отношениям, был осужден к трем годам тюремного заключения.
The amendment adds to the definition transmissions containing the presentation of sexual relations including violence, abuse, abasement, humiliation and exploitation, portraying sexual intercourse with a minor or a person pretending to be a minor, and the presentation of a person or any of his organs as an object ready to be sexually used. В соответствии с данной поправкой, под определение подпадают передачи, содержащие сцены сексуальных отношений, включающих насилие, жестокое обращение, унижение, оскорбление, эксплуатацию, сцены половых сношений с несовершеннолетними или лицами, изображающими несовершеннолетних, а также передачи, демонстрирующие человека или любые его органы, изображенные в качестве объекта сексуальных действий.
Parallel to this, a systematic programme of education is provided to encourage responsible sexual relations, so that couples are informed about and have access to adequate birth-control methods and so that abortion may never be considered a birth-control method but rather the last resort when all else has failed in trying to avoid unwanted pregnancy. Параллельно проводится систематическая просветительская работа с целью формирования ответственных сексуальных отношений, чтобы партнеры располагали необходимой информацией и имели доступ к надлежащим методам контрацепции, а также чтобы аборт ни в коем случае не рассматривался как метод контрацепции, но только как крайняя мера в случае, если не удалось избежать нежелательной беременности.
On matters relating to sexuality and sexual behaviour, particularly paragraph 8 of the unedited final outcome document and the relevant part of paragraph 107 g, I would like to dissociate my delegation from any provision in the text that may encourage, explicitly or otherwise, sexual relations outside the framework of marriage and the family, as defined exclusively as the legitimate union between men and women. Что касается сексуальности и сексуального поведения, в частности в пункте 8 неотредактированного заключительного итогового документа и в соответствующей части пункта 107 (g), моя делегация хотела бы отмежеваться от любого положения в тексте, которое может поощрять, прямо или косвенно, сексуальные отношения за пределами брака и семьи, определяемой исключительно как законный союз между мужчинами и женщинами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!