Примеры употребления "settled" в английском с переводом "расселять"

<>
Following a governmental decision of January 1999, immigrants are no longer settled into caravan sites. Согласно решению правительства, принятому в январе 1999 года, расселение иммигрантов на этих стоянках прекращено.
The Programme d'accueil et d'établissement des immigrants (PAEI) (Immigrant reception and settlement programme) which allows community organizations to offer reception and assistance services to newcomers and help them get settled; Programme d'accueil et d'etablissement des immigrants (PAEI) (Программа по приему и расселению иммигрантов), позволяющая общинным организациям обеспечить прием вновь прибывших лиц и оказать им содействие в вопросах расселения;
The project's main objective is the development of settled families, the consolidation of settlement projects, and their incorporation into the municipality or region as competitive production units that create jobs and generate income. Основная цель проекта- оказание содействия переселенцам, консолидация проектов по расселению и их включение в планы муниципий или регионов в качестве конкурентоспособного производительного блока, который способствует созданию рабочих мест и росту доходов.
The international community, while responding to fresh displacements of people, should continue to support settled refugees wherever they were, until a permanent solution was found for the problem which had forced them to flee. Международному сообществу следует не только реагировать на новые случаи массового перемещения населения, но и продолжать оказывать поддержку уже расселенным беженцам, где бы они ни находились, до достижения долговременного урегулирования проблем, вынудивших их покинуть родные места.
The objective is to provide basic civil documents (CPF, worker's employment record, identity card, birth certificate and social security registration [INSS]) free of charge for women settled under agrarian reform and for family farmers. Цель программы заключается в бесплатном обеспечении женщин, расселяемых в рамках аграрной реформы, и семейных фермеров основными гражданскими документами — личным регистрационным номером, трудовой книжкой, удостоверением личности, свидетельством о рождении и номером социального страхования.
However, according to media and other sources, there were programmes to settle the Travellers, for example by closing caravan halting sites in Dublin. Вместе с тем, согласно средствам массовой информации и другим источникам, существуют программы расселения тревеллеров, например посредством закрытия мест для караванных стоянок в Дублине.
Facing tribal unrest and incessant fighting, the British proposed to settle the tribes from Waziristan (present-day North Waziristan and South Waziristan) in British territory. Перед лицом угрозы межплеменных беспорядков и постоянных стычек, Британия предложила расселить племена из Вазиристана (нынешний Северный Вазиристан и Южный Вазиристан) на Британской территории.
Help would also be extended to settle the Palestinian refugees, whether in Palestine, other Arab countries, or, in special cases where Israel agrees for humanitarian reasons, in Israel itself. Дополнительную помощь можно было бы также предоставить с целью организации расселения палестинских беженцев – будь то в Палестине, других арабских странах или, – в особых случаях, когда Израиль из соображений гуманности даст на то свое согласие, – в самом Израиле.
In particular, the Committee is concerned at reports that at the local level, officials are sometimes reluctant to see migrants settle in their jurisdiction and do not observe regulations concerning temporary residence registration. В частности, Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что на местном уровне должностные лица в некоторых случаях противодействуют расселению мигрантов на территории под их юрисдикцией и не соблюдают правила, касающиеся регистрации временного местожительства.
It is also surveying a construction area earmarked for 200 houses for internally displaced persons where mines were discovered, as well as supporting joint United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq/Habitat efforts to settle and reintegrate 10 villages. Оно также проводит обследование строительного участка, где намечено построить 200 домов для вынужденных переселенцев и где были обнаружены мины, а также оказывает помощь совместным усилиям Управления Координатора гуманитарной помощи в Ираке/Хабитата по расселению и реинтеграции в 10 деревнях.
Through the National Program for Strengthening Family-based Agriculture (Pronaf), Brazil offers credit and technical support for peasants to expand their output and increase their income, which is an important tool for the reduction of inequalities and for settling small farmers in the rural areas. По линии Национальной программы укрепления семейных сельхозпредприятий (НПСС) в Бразилии крестьянам выделяются кредиты и оказывается техническая поддержка с целью расширения объема производства и увеличение их дохода, что является важным инструментом для сокращения неравенства и содействия расселению мелких фермеров в сельских районах.
In March 1997, the department entered into a contract with the Saskatchewan Association of Immigrant Settlement and Integration Agencies (SAISIA) to produce a brochure designed to provide basic information regarding immigrant settlement services in Saskatchewan to people overseas making choices on where to settle in Canada, as well as information on settlement services available in Saskatchewan. В марте 1997 года министерство заключило с Ассоциацией учреждений Саскачевана, занимающихся расселением и адаптацией иммигрантов (АСРАИ), соглашение о подготовке брошюры, содержащей основные сведения об услугах по расселению мигрантов в Саскачеване, которые предлагаются лицам, проживающим за рубежом и выбирающим местожительство в Канаде, а также информацию об услугах по расселению, предоставляемых в Саскачеване.
Recalling the joint world appeal launched by the United Nations and his Government in 2001 to raise funds and the efforts aimed at settling the problem of refugees from East Timor through repatriation on a free-consent basis as well as local reintegration, he called on the international community to pledge or increase its contributions in that regard. Касаясь глобального совместного призыва, с которым обратились Организация Объединенных Наций и правительство Индонезии в 2001 году с целью сбора средств и мобилизации усилий для решения проблемы восточно-тиморских беженцев путем их добровольной репатриации и расселения на местах, делегация Индонезии обращается с призывом к международному сообществу объявить свои взносы на это мероприятие или увеличить их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!