Примеры употребления "settle down upon" в английском

<>
Above all, the new Rada (parliament) will settle down to the business of enacting laws and monitoring the government, not carving up the budget among corrupt clans. Прежде всего, новая Рада (парламент) займется принятием законов и осуществлением контроля над правительством, а не дележом бюджета среди коррумпированных кланов.
I calmed down upon finding out that the operation was successful. Я успокоился когда узнал что операция прошла успешно.
Twenty-six years after the Islamic Revolution, just when the West had expected Iran to settle down and become more pragmatic, the regime of President Mahmoud Ahmadinejad seems to have lurched back toward radicalism. По прошествии двадцати шести лет после Исламской революции, как раз когда Запад ожидал, что Иран придет в себя и станет более прагматичным, режим президента Махмуда Ахмадинежада, кажется, дал крен в сторону радикализма.
elsewhere they are looked down upon and other occupations are more admired. в других местах на них смотрят сверху вниз, а другими видами деятельности восхищаются больше.
You'll find yourself a nice, substantial man, a widower, maybe and settle down, instead of noshing all those sleeping pills. Ты найдешь себе хорошего, серьезного мужчину, возможно, вдовца и будете счастливы, вместо того, чтоб глотать все те снотворные пилюли.
So why is the European business community claiming that the "super Euro" is bringing calamity down upon their heads? Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что "супер-евро" навлекает беду на его голову?
Come on, settle down immediately and then you will catch up with lunch. Давайте скорее, не опаздывайте на обед.
He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
When things at work settle down a little bit, I will take you to the American girl store, and we will buy your doll Sally a new friend. Когда дел на работе будет меньше, я отведу тебя в Детский мир, и мы купим для твоей Барби новую подружку.
Next came a billboard showing a man's face, with foreign coins flowing down upon it. Затем появились плакаты с лицом мужчины со струящимися по нему иностранными монетами и словами:
Okay, kiddies, knock back your Ritalin and settle down. Ладно, детки, выпейте свой риталин и успокойтесь.
And a beacon of your light has shined down upon White Mike, Lord. И твой благословенный свет упал на Белого Майка, Господь.
I want to someday find the perfect mate and settle down to what I hope will be a marriage that will be blessed by faith and will be a lasting union. Я мечтаю найти идеальную подругу и заключить брак, который, как я надеюсь, будет благословлен церковью и станет долгим и надежным.
The red sun blazes down upon us, and our friends lie buried under rocks in the fields. Красное солнце нещадно жжёт нас, и наши друзья покоятся погребённые под камнями в полях.
I told you we only had to wait for the dust to settle down. Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
And I swear by Jesus our lord justice will rain down upon you if it is my last. И я клянусь господом нашим Иисусом, что тебя настигнет правосудие, даже если это мой последний.
Just pick a table and settle down, will ya? Выбери другой столик, понял?
Oh, Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen, and cleanse him of the corruption of their foul and pagan ways. Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства.
Just because the first person asks you to just settle down, it doesn't mean you have to settle down with them. Только потому что кто-то первый уложил тебя в постель, не означает того, что ты должна с ним быть всегда.
Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above. И тогда свершилось чудо Везувия, и стаканы их иссохли, и пролился на них пивной дождь, подобно слезам радости, посланным небесами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!