Примеры употребления "setting standards" в английском

<>
Setting standards and goals of human rights is a powerful signal that a country is pointing itself in the right direction. Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
The Court would be a mediator issuing binding decisions and setting standards that would regulate the legitimate rights of minorities, and would so become an global authority against not only state despotism but the license of ethnic groups. Суд будет выступать примирителем, выносящим обязательные решения и устанавливающим стандарты, которые будут регулировать законные права меньшинств и, таким образом, станет всемирным властным органом, противостоящим не только государственному деспотизму, но и правовым нарушениям со стороны этнических групп.
But providing incentives for governments to maintain such forces at a high level of alert and setting standards for equipment, training, and professionalism is something the UN can and should do. Но стимулирование правительств к тому, чтобы они содержали такие войска на высоком уровне боеготовности и установление стандартов по их оснащению, выучке и профессионализму – этим ООН может и должна заниматься.
To achieve their objectives, China’s leaders will need to strike a delicate balance between a muscular, disciplined, and ubiquitous Party, setting standards and protecting the public interest, and innovative, empowered, and potent markets, driving the economy into the future. Для достижения своих целей руководство Китая должно будет создать деликатный баланс между сильной, дисциплинированной и вездесущей партией, которая устанавливает стандарты и защищает общественные интересы, и инновационными, мощными, обретающими власть рынками, которые ведут экономику страны в будущее.
The Government therefore had responsibility for setting standards and ensuring compliance at all levels. Таким образом правительство несет ответственность за установление норм и обеспечение их соблюдения на всех уровнях.
In the field of setting standards for corporate practices, we note with great satisfaction the Global Compact initiative launched by the Secretary-General three years ago. В области установления стандартов для ответственной корпоративной практики мы с удовлетворением отмечаем инициативу в рамках «Глобального договора», инициированную Генеральным секретарем три года назад.
It will contribute to setting standards for storage, access and dissemination of data for the Millennium Development Goals. Ее применение будет способствовать установлению стандартов по хранению, получению и распространению информации в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that respect, advisers will increasingly be facilitators who not only contribute their own expertise- setting standards and developing tools- but also encourage peer-to-peer support, identify creative solutions, and help ensure the capture and application of collective knowledge. В этой связи консультанты будут все больше превращаться в координаторов, которые не только будут передавать свой собственный опыт — установление стандартов и разработка инструментария, — но и поощрять поддержку на уровне равноправных сторон, выявлять творческие решения и помогать процессу сбора и применения коллективных знаний.
Expanding the availability of high-quality drugs, vaccines and consumables in health centres by determining needs, developing and implementing the drug supply plan; setting standards and prices for pharmaceutical products distributed through the public sector. Улучшение снабжения медицинских учреждений, исходя из их потребностей, качественными лекарствами, вакцинами и расходными материалами путем разработки и осуществления плана обеспечения лекарственными средствами; определение списка фармацевтических продуктов, поступающих в потребительскую сеть, определение их стандартов и их дотирование.
Implementing initiatives to halt the illicit transfer and proliferation of these weapons and setting standards for their import and export will provide safeguards to ensure that no weapon of any magnitude can be supplied to clients who in turn may transfer them to terrorists. Осуществление инициатив по прекращению незаконной передачи и распространения этого оружия и установление стандартов для их импорта и экспорта обеспечат гарантии того, чтобы никакое оружие независимо от размеров не поставлялось покупателям, которые, в свою очередь, могут передать его террористам.
Partnerships with the World Bank, the United Nations Development Programme, regional banks, bilateral donors and parliamentarians will help to boost resource allocations for child protection, as well as to build capacities among national bodies charged with child welfare in such areas as setting standards and enforcing legislation. Партнерские связи со Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций, региональными банками, двусторонними донорами и парламентариями будут способствовать повышению объема ресурсов, выделяемых на защиту детей, а также наращиванию потенциалов национальных органов, ответственных за благосостояние детей, в таких областях, как установление норм и обеспечение соблюдения законодательства.
The Ombudsman should be involved in setting up such offices, where appropriate, as well as in setting standards and operating procedures. Омбудсмен должен участвовать в создании таких канцелярий там, где это необходимо, а также в установлении норм и оперативных процедур.
It has over 45 years of experience in setting standards for trade facilitation and electronic business, such as the United Nations Layout Key for Trade Documents, various codes, the United Nations Trade Data Elements Directory, the only global standard for Electronic Data Interchange UN/EDIFACT, etc. За более чем 45 лет она накопила опыт в области установления стандартов для упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, таких, как Формуляр-образец Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов, различные кодексы, Справочник элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций (СЭВДООН), единственный глобальный стандарт для электронного обмена данными ЭДИФАКТ ООН и т.д.
The normative functions include setting standards, proposing norms and principles, and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level. Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о наилучшей практике и эффективной политике на основе опыта, накопленного на страновом уровне.
The Conference recognizes the importance of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in setting standards for the protection of nuclear material used for peaceful purposes, and supports efforts to strengthen the Convention and to increase the number of parties. Конференция признает важную роль Конвенции о физической защите ядерного материала в установлении стандартов, касающихся защиты ядерного материала, используемого в мирных целях, и поддерживает усилия по укреплению Конвенции и расширению круга ее участников.
Regional and subregional organizations are a suitable forum for the exchange of information, setting standards and disseminating best practices among members. Региональные и субрегиональные организации представляют собой подходящие форумы для обмена информацией, определения стандартов и норм и распространения передового опыта среди своих членов.
The normative functions include setting standards, proposing norms and principles and describing best practices, built on experience gained through its two global campaigns — on secure tenure and on urban governance. Нормативные функции включают установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и подготовку описаний оптимальной практики на основе опыта, накопленного в рамках ее двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения недвижимостью и по вопросам управления городским хозяйством.
These Technical Panels, composed of experts, senior specialists, and academicians or practitioners, assist CHED in setting standards for programs and in monitoring and evaluating these programs and institutions. Эти Технические группы в составе экспертов, специалистов старшего звена, ученых и практиков помогают КВО разрабатывать стандарты учебных программ, а также осуществлять контроль и оценку этих программ и учебных заведений.
UNECE has built its reputation in setting standards and norms in various sectors. Репутация ЕЭК ООН сформировалась в результате проведения работы по установлению стандартов и норм в разнообразных секторах.
The revised memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries was an important step forward in identifying administrative, logistic and financial conditions, as well as in setting standards of conduct for members of national contingents and for investigation of misconduct where alleged. Пересмотренный меморандум о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, является важным шагом в определении административных, материально-технических и финансовых условий, а также в установлении норм поведения для членов национальных контингентов и расследования предполагаемых случаев ненадлежащего поведения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!