Примеры употребления "set timeframe" в английском

<>
It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe. Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки.
The Committee recommends that the State party elaborate and introduce without delay a specific law on domestic violence against women that provides for redress and protection, and set a timeframe for its adoption. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать и принять конкретный закон о насилии в семье в отношении женщин, который должен предусматривать компенсацию и защиту, и установить срок его принятия.
It further encourages the State party to set a clear timeframe for such reforms, including the passage of the proposed amendments to the Marriage Act of 1971, inheritance laws as well as the Law on the Custodian of Children. Он призывает далее государство-участник установить четкие временные рамки для проведения таких реформ, включая сроки прохождения предлагаемых поправок к Закону о браке 1971 года, наследственному праву, а также Закону об опеке над детьми.
NAPs should set out targets and a timeframe, specify the range of activities envisaged to reach such targets, and identify indicators to measure progress with achieving these targets. В НПД должны быть установлены цели и сроки их достижения, указан комплекс намеченных мероприятий по достижению этих целей и определены показатели для измерения прогресса в их реализации.
The 25 June agreement has set a new framework and timeframe for the issue to be addressed but has not yet resolved the disagreements over the extent and manner of integration and rehabilitation of Maoist personnel and the action plan for democratization of the Nepal Army. В соглашении от 25 июня установлены новые сроки и порядок решения этого вопроса, однако еще не урегулированы разногласия, касающиеся масштабов и механизма интеграции и реабилитации армейского маоистского персонала и плана действий по демократизации армии Непала.
SRAPs and RAPs should set targets with regard to timeframe, specify the range of activities foreseen to reach these targets and identify indicators to measure progress with achieving such targets. В СРПД и РПД должны быть определены цели с указанием сроков их достижения, конкретно указан комплекс мероприятий, предусмотренных для выполнения этих целей, и установлены показатели для измерения прогресса в их реализации.
For new stationary sources, Parties are committed to applying the ELVs set in annexes IV, V and VI of the Protocol, within the timeframe specified in annex VII. Что касается новых стационарных источников, то Стороны обязаны применять ПЗВ, изложенные в приложениях IV, V и VI к Протоколу, в сроки, конкретно оговариваемые в приложении VII.
It is not enough just to select an expert and set it up to start optimization: a symbol and its period (timeframe) must be selected for tests. Чтобы приступить к тестированию, недостаточно лишь выбрать советника и настроить его. Необходимо также выбрать финансовый инструмент и период (таймфрейм) для тестирований.
The requirements set forth in the emissions-related paragraph of the regulation are believed to be technologically feasible in the timeframe expected for their implementation. В технологическом отношении требования, изложенные в разделе правил, касающемся выбросов, вполне реально ввести в предусмотренные для их выполнения сроки.
Now if I were to compare this to this morning’s thirty minute chart, it would appear that the U. S. Dollar is in an uptrend — which it is short term — and this opinion would be relevant to the shorter timeframe set ups. Теперь, если сравнить эту картину с тридцатиминутным графиком сегодняшнего утра, где доллар находится в восходящем тренде, понятно, что этот тренд - ненадолго.
They must strive to achieve, within the timeframe, the objectives set forth in the Afghanistan Compact by placing particular priority on the following issues: improved governance and a firm fight against corruption, the disbandment of illegally armed groups — a necessary condition for long-term stability — and lastly, strengthening the fight against drug trafficking within the national strategy adopted by the Afghanistan Government. Они должны стремиться к достижению в установленные сроки целей, поставленных в Соглашении по Афганистану, уделяя особое внимание выполнению следующих задач: совершенствованию системы управления, решительной борьбе с коррупцией, расформированию незаконных вооруженных групп, — что является необходимым условием для долгосрочной стабильности, — и, наконец, усилению борьбы с наркоторговлей в рамках национальной стратегии, принятой афганским правительством.
They set off fireworks. Они устроили фейерверк.
Control points (based on the nearest less timeframe with fractal interpolation of 12 control points); Контрольные точки (используется ближайший таймфрейм + фрактальная интерполяция);
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. Для того, чтобы возвести памятник покойному, был организован фонд.
Besides, a script will be removed from the chart after symbol or timeframe has been changed. Кроме того, скрипт удаляется с графика при смене символа или таймфрейма.
The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human. Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди.
Advanced functionality allows FxPro cAlgo to run robots and indicators on every tick or bar/candlestick of the chart timeframe. Расширенная функциональность позволяет FxPro cAlgo запускать роботы и индикаторы по каждому тику или бару (японской свече) в рамках временного отрезка графика.
I've finally got the whole set! Наконец-то я получил весь набор!
Trading history is stored in minute timeframe (М1) История котировок хранится в виде минуток (М1)
You should set a good example to your children. Ты должен показать хороший пример своим детям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!