Примеры употребления "set out" в английском с переводом "излагаться"

<>
Set out instructions for preparing tenders and the submission deadline. излагаются инструкции по подготовке тендерных заявок и указывается предельный срок представления.
Observations and recommendations relating solely to the other organizational entities are set out in section IV below. Замечания и рекомендации, касающиеся исключительно других организационных подразделений, излагаются в разделе IV ниже.
Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra. Информация о договорах субподряда с " Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани " излагается в таблице 9 ниже.
Information relating to the contracts with Al-Mu'Tasim Contracting Company of Iraq is set out in table 7, infra. Информация о контрактах с компанией " Аль-Му'тасим контрэктинг компани оф Ирак " излагается ниже в таблице 7.
The core functions of the Office are set out in section 7 of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5. Основные функции Административной канцелярии излагаются в разделе 7 бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5.
Set out instructions for preparing second-stage tenders, including information specified in article 27 (g) to (p), and the submission deadline; излагаются инструкции для подготовки тендерных заявок на втором этапе, включая информацию, указанную в статье 27 (g)- (p), и устанавливается предельный срок направления представления;
Actions to be taken or already taken by the Commission, or recommendations for further action are set out in the right-hand column. В правой колонке излагаются меры, которые будут приняты или уже приняты Комиссией, или рекомендации в отношении дальнейших мер.
Further, equality plans must set out measures to achieve pay equality and a review of the impact of measures previously taken to this end. Кроме того, в планах обеспечения равенства должны излагаться меры по достижению равной оплаты труда и содержаться анализ воздействия уже принятых в этом направлении мер.
Preference was expressed for the former approach since, it was said, article 7 (3) set out the general requirements justifying recourse to chapter III provisions. Предпочтение было отдано первому решению, поскольку, как было указано, в статье 7 (3) излагаются общие требования, соблюдение которых оправдывает использование положений главы III.
The Panel = s specific recommendations on the losses asserted in this instalment and the reasons therefor are set out in the annexes to this report. Конкретные рекомендации Группы в отношении потерь, заявленных в претензиях этой партии, и основания для их вынесения излагаются в приложениях к настоящему докладу.
This policy will complement existing administrative issuances concerning avenues for the reporting of alleged misconduct that are set out in information circular ST/IC/2005/19. Эта политика дополнит существующие административные инструкции, касающиеся порядка сообщения информации о предполагаемых проступках, который излагается в информационном циркуляре ST/IC/2005/19.
The decisions adopted by the Council/Forum on the items are set out in annex I to the present report and are listed in chapter IV above. Решения, принятые Советом/Форумом по этим пунктам повестки дня, излагаются в приложении I к настоящему докладу и перечисляются в разделе IV выше.
Following a review of the project as presented by Iran, the Panel suggests certain modifications, details of which are set out in annex VIII to this report. После рассмотрения представленного Ираном проекта Группа предлагает внести в него некоторые изменения, подробная информация о которых излагается приложении VIII к настоящему докладу.
Since July 2000, the technical subgroup has held meetings to discuss and address a wide range of issues related to information technologies, which are set out below. В период с июля 2000 года Техническая подгруппа провела ряд заседаний, на которых она рассмотрела широкий круг вопросов в области информационных технологий, которые излагаются ниже.
The Working Group noted that the draft article reflected essentially the scope of application of the United Nations Sales Convention, as set out in its article 1. Рабочая группа отметила, что в проекте этой статьи по сути воспроизводится сфера применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, как она излагается в ее статье 1.
The Head of the Evaluation and Policy Analysis Unit introduced UNHCR's current evaluation plan and activities as set out in document EC/51/SC/CRP.19. Руководитель Группы по оценке и анализу политики вынес на рассмотрение документ EC/51/SC/CRP.19, в котором излагаются текущий план и деятельность УВКБ в области оценки.
Following a review of the project as presented by Iran, the Panel suggests certain modifications, details of which are set out in annex II to this report. После рассмотрения представленного Ираном проекта Группа предлагает внести в него некоторые изменения, подробная информация о которых излагается в приложении II к настоящему докладу.
However, the Panel further finds that the balance of the claimant's loss of profits claim does not satisfy the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above. В то же время Группа считает, что заявитель поданной в связи с упущенной выгодой претензии не выполнил требования к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше, с точки зрения суммы своей претензии.
A closed framework agreement entered into under this Law shall be concluded in writing between the procuring entity and supplier (s) or contractor (s) and shall set out: Закрытое рамочное соглашение, заключенное в соответствии с настоящим Законом, заключается в письменной форме между закупающей организацией и поставщиком (поставщиками) или подрядчиком (подрядчиками) и в нем излагаются:
Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to claim preparation costs. Руководствуясь подходом к требованиям в связи с расходами на подготовку претензий, который излагается в пункте 60 Резюме, Группа не выносит никакой рекомендации в связи с расходами на подготовку претензии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!