Примеры употребления "services providers" в английском

<>
Once neighbouring and regional markets have been successfully explored, services providers may venture into other markets. После успешного освоения соседних и региональных рынков поставщики услуг могут попробовать свои силы и на других рынках.
The rights of workers and temporary services providers in host countries, including the question of wage disparities, especially for low- and semi-skilled workers, should also be addressed. Заслуживают также внимания такие вопросы, как права работников и временных поставщиков услуг в принимающих странах, включая вопрос о различиях в заработной плате, в особенности в случае низкоквалифицированных и полуквалифицированных работников.
Joint ventures and joint bidding for projects (including firms from developing and developed countries) should be encouraged (as they provide useful tools for services providers to acquire complementary knowledge and technology). Следует поощрять создание совместных предприятий и участие в совместных конкурсных заявках на проекты (с участием компаний из развивающихся и развитых стран), поскольку это является ценным инструментом, позволяющим поставщикам услуг приобретать дополнительные знания и технологии.
During the annual meeting of EMPRETEC directors in 2002, the directors had discussed experiences in combining financial and non-financial services and had circulated model agreements between banks and business development services providers. В ходе ежегодного совещания директоров ЭМПРЕТЕК в 2002 году директора обсудили опыт комбинированного использования финансовых и нефинансовых услуг и распространили типовые соглашения между банками и поставщиками услуг по развитию бизнеса.
The maritime security measures aim towards establishing a security conscious culture amongst seafarers, ship owners, ship operators, maritime sector services providers and port facility operators, users and service providers and focus on enhancing awareness and vigilance. Меры обеспечения безопасности на море направлены на то, чтобы среди моряков, судовладельцев, операторов судов, поставщиков услуг в морском секторе, операторов портовых средств, пользователей и поставщиков услуг прочно укоренилось осознание важности вопросов безопасности, а также преследуют цель повысить информированность и усилить бдительность.
MAMTA, in partnership with UNICEF, has been building capacities of services providers on'making existing services youth friendly'for addressing HIV/AIDS epidemic amongst young people in 111 most vulnerable districts [as identified by National Aids Control Organisation (NACO), India]. В партнерстве с ЮНИСЕФ МАМТА занимается наращиванием потенциала поставщиков услуг, стремясь " сделать существующие услуги дружественными для молодежи ", чтобы таким образом снизить масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа среди молодежи в 111 наиболее уязвимых округах [определенных Национальной организацией по борьбе со СПИДом (НАКО), Индия].
Strategies could involve support policies to strengthen local commercial capabilities and increase their competitiveness, removal of obstacles for national services suppliers, and measures to develop appropriate institutional frameworks allowing the creation of partnership schemes between national and regional operators and major international logistics services providers. Соответствующие стратегии могли бы быть сопряжены со следующим: подкрепляющая политика с целью упрочения местных коммерческих потенциалов и повышения их конкурентоспособности, устранение препятствий для национальных поставщиков услуг и меры по развитию соответствующих институциональных структур, допускающих формирование партнерских схем между национальными и региональными операторами и крупнейшими международными поставщиками логистических услуг.
It has been found that granting recognition could have a certain degree of gender bias, especially in higher skill services- for example, rationalizing social security concerns through portability of social security or through the reimbursement of social contributions upon return of the services provider to the home country (Puri, 2004). Было установлено, что признание квалификации может быть сопряжено с определенным гендерным уклоном, особенно в секторах услуг, требующих более высокой квалификации, например в таких вопросах, как рационализация схем социального обеспечения за счет закрепления права перевода пенсионных прав или возмещения социальных взносов по возвращении поставщика услуг в родную страну (Puri, 2004).
To receive online trade finance and longer-term investment SMEs need to provide reliable and verifiable information on their performance and financials, or at least on the nature of their businesses and future cash flows, to various Internet-compatible local, regional and global credit information databases run by banks, credit bureaux and other financial services providers. Для получения онлайнового финансирования торговли и более долгосрочных инвестиций МСП необходимо предоставлять надежную и проверяемую информацию о финансовых и нефинансовых аспектах своей деятельности, или по крайней мере о профиле их работы и будущих потоках денежных средств, в различные совместимые с Интернетом местные, региональные и глобальные базы данных с кредитной информацией, которыми управляют банки, кредитные бюро и другие поставщики финансовых услуг.
These include one or more MOs, perhaps Ancillary Services providers, Distribution Companies and other market agents. В их число входят один или более рыночных операторов, возможно, поставщики вспомогательных услуг, распределительные компании и другие рыночные агенты.
It would be important to consider limited licensing system for foreign professional services providers as a trade facilitating measure. Было бы важно рассмотреть возможность ограниченной системы лицензирования применительно к иностранным поставщикам профессиональных услуг в качестве меры содействия торговле.
Strengthen the capacities of social services providers and other care givers for the greater development, protection and care of children; Укрепление потенциала социальных служб и других органов попечительства в целях содействия развитию детей, их защите и заботе о них.
You should ensure you can contact your relevant emergency services providers through a mobile, fixed-line telephone, or other service. Вам необходимо позаботиться о том, чтобы у вас была возможность обратиться в соответствующие экстренные службы по мобильному или стационарному телефону или посредством других средств связи.
Furthermore, as part of their certification services, certification services providers may offer to maintain online depositories and certificate revocation lists that will be accessible by relying parties. Кроме того, в ассортимент сертификационных услуг, предлагаемых их поставщиками, могут входить услуги депозитариев и списки аннулированных сертификатов, доступные полагающимся сторонам в режиме онлайн.
Our Services do not provide access to emergency services or emergency services providers, including the police, fire departments, or hospitals, or otherwise connect to public safety answering points. Наши Сервисы не дают вам возможность звонить или отправлять SMS-сообщения на номера экстренных служб, например, в полицию, пожарную службу или больницы, или связаться с единой диспетчерской службой каким-либо другим образом.
It was pointed out that, in practice, certifications services providers maintained lists of revoked certificates, but not other types of lists as might be implied in subparagraph (1) (b). Было указано, что на практике поставщики сертификационных услуг ведут списки отозванных сертификатов, но не списки других видов, существование которых можно предположить из подпункта 1 (b).
The lowest number of such services providers is in the Narynsk region (only one entity) and no such services were represented at the moment of observation in the Batkensk region. Меньше всего таких провайдеров услуг в Нарынской области (лишь одно предприятие), а в Баткенской области на момент проведения обследования такие услуги вовсе не представлялись.
This month in Accra, Ghana, we convened the fifth annual Symposium on Financial Inclusion, bringing together hundreds of financial services providers, policymakers, academics, and development experts to examine how to broaden and deepen financial inclusion. В ноябре в городе Аккре (Гана) мы проводим Пятый ежегодный симпозиум по вопросам финансовой инклюзивности, на котором будут присутствовать сотни представителей учреждений, оказывающих финансовые услуги, а также политики, учёные и эксперты по развитию; их цель – найти способы расширения и углубления финансовой инклюзивности.
Chaired by the Environment Minister, it gathers consisted of all major national organisationorganizations of operating in the economic and social categories spheres (Ttrade Uunions, national organisations representative of businessnational industrial confederations, farmers, retailers, providers of services providers). В состав этого органа, функционирующего под руководством министра охраны окружающей среды, входят все основные национальные организации, действующие в экономической и социальной сферах (профсоюзы, национальные отраслевые конфедерации, сельхозпроизводители, предприятия розничной торговли, предприятия сферы услуг).
In other countries the same result is achieved not by a statutory warranty, but by imposing on certification services providers a general duty to verify the information supplied by the signatory before issuing a certificate, or to establish systems for verifying such information. В других странах достижение такого же результата обеспечивается не с помощью требуемой по закону гарантии, а путем возложения на поставщиков сертификационных услуг общей обязанности перед выдачей сертификата проверять информацию, представленную подписавшим, или создать системы для проверки такой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!