Примеры употребления "service provision" в английском

<>
Переводы: все51 предоставление услуг13 другие переводы38
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers. Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам.
The resulting rise in social tensions is being addressed through expanded provision of rural services, investment in urban infrastructure and service provision, and regularization of migrants’ status. Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
This approach foregoes direct service provision in favour of increased family and community involvement in the provision of assistance and support for mentally and physically challenged individuals. Такой подход предполагает отказ от прямого предоставления услуг в пользу более активного привлечения семьи и общины к оказанию помощи и поддержки лицам с расстройствами психического и физического здоровья.
However, only one country gives its pensioner representatives a seat on the domestic customer council (AUT) and few provide pensioners with an institutionalized say in service provision. При этом только одна страна предоставляет представителям пенсионеров место в национальном совете потребителей (AUT), а несколько других стран дают пенсионерам возможность в институциональном порядке высказать свое мнение по вопросам предоставления услуг.
Service provision in relation to local public utilities and infrastructure including water supply, sewers and drains, sewage treatment, waste management, local roads, local transport, and local heating schemes; предоставление услуг в связи с местными коммунальными предприятиями и объектами инфраструктуры, включая водоснабжение, прокладку канализационных труб и дренажных каналов, обработку сточных вод, управление ликвидацией отходов, местные дороги, местный транспорт и местные системы отопления;
Age Concern Northern Ireland is a national voluntary organization, committed through campaigning and service provision, to promoting the rights of older people as active, involved and equal citizens. «Эйдж консерн» (Северная Ирландия) — добровольная национальная организация, деятельность которой направлена на то, чтобы путем проведения кампаний и предоставления услуг содействовать реализации прав пожилых людей как активных, сознательных и равноправных граждан.
What motivates the opponents of free service provision and labor movement in Europe is not a desire to ensure social cohesion, but a wish to maintain the status quo. Мотивация противников свободного предоставления услуг и движения рабочей силы в Европе заключается не в желании обеспечить социальное единство, а в стремлении сохранить прежнее положение вещей.
The approach of UNDP includes training for capacity-building, review of government practices, and the development of monitoring systems to provide ongoing feedback on service provision and responsiveness, permitting evaluation against standards, guidance for reforms and comparison with peer service providers. Используемый ПРООН подход включает профессиональную подготовку в целях создания потенциала, обзор практики правительственных учреждений и формирование систем мониторинга для обеспечения постоянной обратной связи в вопросах предоставления услуг и оперативности, что позволяет производить их оценку, используя существующие стандарты, обеспечивать необходимую направленность реформ и проводить сопоставление с коллегами, занимающимися вопросами оказания услуг.
Several participants recognized the need to build partnerships from the bottom up, by involving both users and their service providers (including the informal sector) and where the ultimate stakeholders were included in the decision-making process, (from negotiation contracting stage to service provision). Некоторые участники отмечали необходимость строить партнерские отношения " снизу вверх ", с участием как потребителей, так и поставщиков услуг (включая неформальный сектор) и с привлечением наиболее заинтересованных сторон к процессу принятия решений (от этапа согласования условий контракта до предоставления услуг).
The Government's Higher Education Support Amendment (Abolition of Compulsory Up-front Student Union Fees) Bill 2005 was designed not to limit service provision on campuses, but to ensure that students were not forced to pay for services that they do not choose to use. Принятый правительством в 2005 году законопроект о поправках к закону о поддержке высшего образования (отмена обязательных авансовых выплат в союз студентов) предназначается не для того, чтобы ограничить предоставление услуг на кампусах, а для того, чтобы обеспечить, чтобы студенты не платили за те услуги, которые им не нужны.
The workplan adopted at the meeting foresees the possible need to address the issue of the adoption of common guidelines to ensure the compatibility and interoperability of global navigation satellite systems, because such compatibility and interoperability are highly dependent on the establishment of standards for service provision and user equipment. План работы, принятый на заседании предусматривает возможную необходимость рассмотрения вопроса о принятии общих руководящих принципов в целях обеспечения совместимости и интероперабельности глобальных навигационных спутниковых систем, поскольку такая совместимость и интероперабельность во многом зависят от установления стандартов для предоставления услуг и для абонентского оборудования.
To enhance the sensitivity and responsiveness of public administration to the local environment by placing the planning, financing, management and control of service provision at the point where services are provided and by enabling local leadership to develop organizational structures and capacities that take into consideration the local environment and needs; повышение восприимчивости органов государственного управления к местным условиям и быстроты реагирования на них путем передачи процессов планирования, финансирования, управления и контроля за предоставлением услуг в места, где такие услуги предоставляются, и путем обеспечения местному руководству условий для разработки организационных структур и возможностей, которые учитывали бы местные условия и нужды;
States Parties shall equip and empower a national coordinating disability body with the responsibility to manage community based rehabilitation at national and international level, assuring cohesiveness across national legislation, strategies and service provisions and in line with all other disability issues. Государства-участники обеспечивают оборудованием и людскими ресурсами национальный координирующий орган по вопросам инвалидности и возлагают на него ответственность за управление процессом реабилитации в рамках общины на национальном и международном уровне, обеспечивая согласованность национального законодательства, стратегий и положений, касающихся предоставления услуг, с учетом всех других проблем инвалидности, при этом:
Swap-free service is provided in accordance to Swap-free (Islamic accounts) service provision regulations. Предоставление услуги swap-free предоставляется на основании Регламента предоставления услуги Swap-free (исламские счета).
The SRA is developing credible and robust options for infrastructure and service provision for the Government to consider. СУЖД разрабатывает надежные конструктивные варианты использования инфраструктуры и обслуживания, которые будут переданы правительству для рассмотрения.
A VSAT-based project for rural schools in East Malaysia, developed under the Universal Service Provision programme, was described. Был описан проект использования VSAT в интересах сельских школ в восточных районах Малайзии, который был разработан в рамках Программы универсальных услуг.
Education's unique, transformative potential offers an excellent vehicle for improving security, healing, social service provision, and reintegration following crises. Уникальный, преобразовательный потенциал образования является весьма эффективным средством для повышения безопасности, обеспечения лечения, предоставления социальных услуг и реинтеграции в посткризисные периоды.
Microfinance service provision emerged in response to the failure of the formal financial system and the limitations of informal alternatives. Услуги микрофинансирования появились в ответ на отказ от работы в этой сфере формальной финансовой системы и недостатки ее неформальных альтернатив.
Fourthly, in the Palestinian context it is very difficult to make a neat distinction between humanitarian and emergency aid and basic service provision. В-четвертых, в палестинском контексте очень трудно провести четкое различие между гуманитарной и чрезвычайной помощью и предоставлением основных услуг.
Breakdown in relationships in family, lack of service provision in schools and health agencies, poor implementation of existing laws serve to alienate women and girls. Нарушение семейных связей, отсутствие социальной помощи в школах и медицинских учреждениях и несоблюдение действующего законодательства ведут к дальнейшему ухудшению положения женщин и девочек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!