Примеры употребления "serve immediately" в английском

<>
Once you have paid, you are serve immediately. Когда ты заплатил, тебя сразу обслуживают.
Under Rule 10 of its Rules of Procedure, the Committee elected the following officers by acclamation, to serve the Committee from the day immediately following their election to the end of the last day of the following annual plenary session: Согласно правилу 10 своих правил процедуры Комитет избрал путем аккламации следующих должностных лиц, которые будут работать в Комитете в период начиная с первого дня после окончания пятьдесят шестой сессии и до окончания последнего дня работы пятьдесят седьмой сессии:
“With effect from the annual plenary session of the Committee in 2005, the Committee shall, at the last meeting of its annual plenary session, elect the officers who will serve the Committee from the day immediately following their election to the end of the last day of the following annual plenary session: Chairman, Vice-Chairman and Rapporteur.”; «Начиная с ежегодной пленарной сессии Комитета в 2005 году на последнем заседании своей ежегодной пленарной сессии Комитет избирает должностных лиц Комитета, которые выполняют эти функции со дня, непосредственно следующего за их избранием, до окончания последнего дня следующей ежегодной пленарной сессии: Председателя, заместителя Председателя и Докладчика»;
Under Rule 10 of its Rules of Procedure, the Committee elected the following officers by acclamation, to serve the Committeee from the day immediately following their election to the end of the last day of the following annual plenary session: Согласно правилу 10 своих правил процедуры Комитет избрал путем аккламации следующих должностных лиц, которые будут работать в Комитете в период начиная с первого дня после окончания пятьдесят шестой сессии и до окончания последнего дня работы пятьдесят седьмой сессии:
The increasing number of deaths and injuries of Lebanese civilians and mine clearance personnel, and the continued threat to lives and livelihoods of the people of south Lebanon from the cluster munitions, serve as stark reminders of the importance of Israel immediately providing UNIFIL with the necessary strike data. Рост числа погибших и раненых среди ливанских граждан и специалистов по разминированию и сохраняющаяся угроза здоровью и нормальным условиям жизни людей на юге Ливана от кассетных боеприпасов являются суровым напоминаем о важности того, чтобы Израиль немедленно предоставил ВСООНЛ необходимые данные.
Secondly, it must serve as a real link between the activities carried out immediately after a conflict, on the one hand, and recovery and development activities in the long term, on the other hand, in which all actors are involved in an organized process of transition and recovery. Во-вторых, она должна служить практическим связующим звеном между деятельностью, осуществляемой сразу же после конфликта, с одной стороны, и долгосрочной работой по восстановлению и развитию, с другой стороны, в рамках которой все действующие лица принимают участие в упорядоченном процессе перехода и восстановления.
The first six ad litem judges called to serve at the International Tribunal in early September 2001 immediately began to hear three new trials. Первые шесть судей ad litem, призванные на службу в Международном трибунале в начале сентября 2001 года, немедленно приступили к слушанию трех новых дел.
If he or she is appointed to serve on more than one trial, there is no requirement that the appointments must be immediately consecutive, one upon the other. В случае назначения для исполнения функций в ходе двух или более судебных разбирательств не обязательно, чтобы эти назначения следовали сразу друг за другом.
Should not the horrendous effects of those catastrophes of 6 and 9 August 1945 have been enough in and of themselves to serve as a catalyst for raising the consciousness of the leaders of peoples to abandon these nuclear devices immediately after the disasters? Разве не достаточно было этих самих по себе ужасных последствий катастроф 6 и 9 августа 1945 года для того, чтобы разбудить совесть государственных руководителей и побудить их отказаться от ядерных устройств сразу же после бомбардировок?
Although UNITAR held a Forum in 2002 in lieu of the annual Geneva training programme, Forum members who attend future meetings of the Working Group on Indigenous Populations will be invited to serve as resource persons to address the UNITAR international training programme for minority and indigenous peoples'representatives, which is held immediately after the meeting of the Working Group in Geneva. Хотя ЮНИТАР в 2002 году провел семинар Форума вместо ежегодных учебных курсов в Женеве, члены Форума, которые примут участие в будущих заседаниях Рабочей группы по коренным народам, будут получать приглашения для выступлений в качестве консультантов на международных учебных курсах ЮНИТАР для представителей меньшинств и коренных народов, которые проводятся сразу после заседания Рабочей группы в Женеве.
My name is William David Chambers, and for the past 14 months, I've had the great honor to serve Vice President Sally Langston as her Chief of Staff, so it is with deep sadness and regret that I will resign my position officially, effective immediately. Последние 14 месяцев я имел честь служить у вице-президента Салли Лэнгстон главой администрации, и с глубокой грустью и сожалением я официально подаю в отставку с этого момента.
The attacks of the Israeli forces are now being directed against installations that serve as headquarters for the Palestinian National Authority, and they have surrounded President Arafat in Ramallah and encircled him with tanks in a completely unacceptable situation, tantamount to house arrest, which must be ceased immediately. Нападения израильских сил направлены сейчас против объектов, которые служат штаб-квартирой для Палестинской национальной администрации, и они подвергли осаде Председателя Арафата в Рамаллахе и окружили его с использованием танков, создав абсолютно неприемлемую ситуацию, равносильную домашнему аресту, и этому должен быть немедленно положен конец.
With a view to those objectives, the national dialogue begun on 7 April by Interim President Boniface Alexandre — which dialogue should be supported — should immediately serve to create an inclusive political scenario that will ultimately permit the governability of the country. С учетом этих целей национальный диалог, который был начат 7 апреля временным президентом Бонифасом Александром и который должен быть поддержан, должен немедленно послужить созданию всеобъемлющего политического сценария, который в конечном итоге обеспечит управляемость страны.
It may be concluded from the above that all judges, as soon as they are elected, should immediately render themselves “available to serve as full-time members of the Court”, i.e. to ensure that, if necessary, they will be released in a timely fashion from their current professional occupation (s) in order to transfer to the seat of the Court. Из вышесказанного можно сделать вывод, что все судьи, как только они избраны, должны немедленно «приступить к исполнению своих обязанностей в качестве членов Суда на постоянной основе», т.е. обеспечить положение, при котором, в случае необходимости, они будут своевременно освобождены от своих текущих профессиональных обязанностей, с тем чтобы они могли прибыть в место расположения Суда.
While I envisage that my Special Representative, with key members of the advance team, would lead the United Nations delegation at the final phase of peace talks in Naivasha, I would immediately dispatch to the Sudan one of my Deputy Special Representatives, who would also serve as the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator. Предполагая, что мой Специальный представитель вместе с ключевыми сотрудниками передовой группы возглавит делегацию Организации Объединенных Наций на заключительном этапе мирных переговоров в Найваше, я незамедлительно направлю в Судан одного из заместителей Специального представителя, который будет выполнять также функции координатора-резидента/координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций.
The first meeting of the forty-eighth session was held immediately following the closure of the forty-seventh session, at which point the Commission elected the Chairperson and other members of the Bureau to serve at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the Commission. Первое заседание сорок восьмой сессии состоялось сразу же после закрытия сорок седьмой сессии, на котором Комиссия избрала Председателя и других членов Бюро, которые будут выполнять свои обязанности на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Комиссии.
The first meeting of the forty-eighth session will be held immediately following the closure of the forty-seventh session, when the Commission may wish to elect the Chairperson and other members of the Bureau to serve at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the Commission. Первое заседание сорок восьмой сессии состоится сразу же после закрытия сорок седьмой сессии, когда Комиссия, возможно, пожелает избрать Председателя и других членов Бюро, которые будут выполнять свои обязанности на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Комиссии.
The Acting President: Before proceeding further, I would like to inform members that, immediately after the completion of the elections, the drawing of lots will be held to select, from among the judges already elected, the three judges who shall serve three years. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем продолжить работу, я хотел бы сообщить делегатам о том, что сразу же после окончания процесса выборов будет проведена жеребьевка для определения из числа уже избранных судей трех судей, которые будут работать три года.
This medicine will cure your headache immediately. Это лекарство быстро избавит тебя от головной боли.
We would like to eat. Could you serve us expressly? We need to be on our way before half past one. Мы хотим поесть. Вы сможете нас быстро обслужить? Мы должны будем уйти до половины второго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!