Примеры употребления "serious violation" в английском

<>
Переводы: все183 серьезное нарушение174 другие переводы9
We reiterate our condemnation of ethnic cleansing and the deliberate destruction of cultural property, which constitute a serious violation of the heritage of the communities living in Kosovo, as well as of the common heritage of humanity. Мы вновь заявляем о своем осуждении этнических чисток и сознательного разрушения культурных ценностей, которые наносят серьезный ущерб наследию общины, проживающей на территории Косово, а также общему наследию человечества.
Account suspension: An AdWords account may get suspended if you have several violations or a serious violation. If this happens, all ads in the suspended account will stop running, and we may no longer accept advertising from you. Блокировка аккаунта. В случае серьезных или неоднократных нарушений мы можем заблокировать аккаунт AdWords: прекратить показ всех объявлений и запретить вам размещать рекламу в AdWords.
Mrs. Núñez Mordoche (Cuba) (spoke in Spanish): The transatlantic African slave trade was one of the greatest tragedies in the history of humankind and the most serious violation of human rights ever committed in terms of its scale and duration. Г-жа Нуньес Мордоче (Куба) (говорит по-испански): Трансатлантическая торговля рабами-африканцами представляет собой одну из величайших трагедий в истории человечества и является грубейшим из когда-либо совершенных нарушений прав человека как по масштабам, так и по продолжительности.
The Committee is of the opinion that the Government's proposals to limit rather than to remove the “reasonable chastisement” defence do not comply with the principles and provisions of the Convention and the aforementioned recommendations, particularly since they constitute a serious violation of the dignity of the child. Комитет считает, что предложения правительства об ограничении, а не о запрете " разумного наказания " идут вразрез с принципами и положениями Конвенции и вышеуказанных рекомендаций, особенно потому, что оно является серьезным покушением на достоинство ребенка.
In 1997, the Constitutional Court ruled that crimes against humanity do not fall within military criminal jurisdiction because they are not related to service in the armed forces, and because this class of offences constitutes a serious violation of human rights and oversteps the function of the armed forces in an essential way. Действительно, в 1997 году Конституционный суд определил, что деяния против человечества не относятся к сфере военной уголовной юстиции, поскольку они не имеют отношения к службе лиц из состава силовых структур, так как этот класс преступлений представляет собой грубое нарушение прав человека и, безусловно, выходит за рамки функций вооруженных сил.
In grave breach of the Convention, which governs military occupation, and in serious violation of other relevant provisions of international law, Israel continues to use excessive and indiscriminate force against Palestinian civilians, killing men, women and children, and wantonly to destroy Palestinian homes and properties in the occupied Palestinian territories, particularly in the Rafah area of the Gaza Strip. Серьезно нарушая эту Конвенцию, которая регулирует вопросы военной оккупации, и допуская грубые нарушения других соответствующих положений международного права, Израиль продолжает применять чрезмерную и неизбирательную силу против палестинских гражданских лиц, убивая мужчин, женщин и детей, беспощадно разрушая палестинские дома и уничтожая собственность на оккупированных палестинских территориях, в частности в районе Рафаха, расположенного в полосе Газа.
In public recognition of the fact that domestic violence is a social problem that undermines the development and advancement of women, making it a serious violation of basic human rights, and in order to carry out programmes to eradicate it, Act No. 26260 — “An Act establishing the policy of the State and Society on Domestic Violence” — was promulgated in December 1993. В знак признания обществом того факта, что насилие в семье представляет собой социальную проблему, которая препятствует улучшению положения и всестороннему развитию женщин и является грубым нарушением основных прав человека, а также с целью осуществления деятельности, способствующей искоренению этого явления, в декабре 1993 года был принят закон № 26260 " О государственной и общественной политике в отношении искоренения насилия в семье ".
In the absence of any comments on the part of the Government, the Working Group cannot but conclude that to hold Mu'awwadh Mohammad Youssef Gawda in detention for almost 12 years without charge, trial or conviction and despite more than 21 release orders issued by competent courts amounts to a most serious violation by the Government of Egypt of Mr. Gawda's right to liberty. В отсутствие каких-либо замечаний со стороны правительства Рабочая группа может прийти лишь к тому выводу, что содержание Муаввада Мохаммада Юссефа Гавды под стражей в течение почти 12 месяцев без предъявления обвинений, без суда или без вынесения ему обвинительного приговора, и это несмотря на наличие более 21 распоряжения об освобождении, изданных компетентными судами, относится к числу серьезнейших нарушений правительством Египта права г-на Гавды на свободу.
Also in serious violation of international law and Security Council resolutions was the decision taken by Shaul Mofaz, the Israeli Defence Minister, on 14 December to allow the construction of 40 new houses in the illegal settlements of Baracha, Nokdim and Ariel in the northern West Bank and 200 new houses in the illegal settlement of Maaleh Adumim, which lies a few kilometres to the east of Occupied Jerusalem. Кроме того, в явное нарушение норм международного права, а также резолюций Совета Безопасности министром обороны Израиля Шаулем Мофазом 14 декабря было принято решение о том, чтобы разрешить строительство 40 новых домов в незаконных поселениях Бараха, Нокдим и Ариэль на севере Западного берега, а также 200 новых домов в незаконном поселении Маалех Адумим, которое находится в нескольких километрах к востоку от оккупированного Иерусалима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!