Примеры употребления "separations" в английском с переводом "разделение"

<>
Which separations were mixed up to make those pictures? Вопрос: какие разделения перемешивались для получения этих картин?
I separated this image into cyan, magenta, yellow, black, the basic printing colors, and then mixed up the separations, and you get these peculiar pictures. Я разделил картину на базовые цвета принтера: красный, синий, желтый, чёрный и перемешал разделения. Получились эти интересные картинки.
In many cases the repatriations have resulted in family separations, as families were not able to leave together or, in the cases of families of mixed parentage, were not able to remain together in the same country. Во многих случаях репатриация привела к разделению семей, поскольку семьи не могли уехать вместе или — в случае смешанного родства — не могли оставаться вместе в одной и той же стране.
The representative of the World Conservation Union emphasized the need for States to consider, or further develop, measures for ships operating in polar regions, including the establishment of new shipping routes, guidelines for ships, marine protected areas and traffic separations schemes, and the use of AIS and the LRIT system. Представитель Всемирного союза охраны природы выделил потребность в том, чтобы государства рассматривали или продолжали разрабатывать меры в отношении судов, эксплуатируемых в полярных регионах, включая установление новых судоходных маршрутов, ориентиров для судов, морских охраняемых районов, систем разделения движения и использование систем автоматизированного опознавания и отслеживания судов на дальнем расстоянии.
There was no separation of sexes. Там не было разделения по половому признаку.
This separation could be implemented smoothly. Разделение реформ можно провести очень плавно.
the constitutional separation of Church and State. конституционному разделению церкви и государства.
The separation agreement isn't valid unless they file. Соглашение о разделении не действительно, пока они не оформят бумаги.
Separation of church and state does not mean mutual ignorance. Разделение государства и церкви не означает взаимное игнорирование.
Boise asked us to help with a conjoined twin separation. Бойс попросил нас помочь с разделением сиамских близнецов.
There is still insufficient physical separation of incoming and outgoing cargo. По-прежнему не обеспечивается достаточное физическое разделение входящих и исходящих потоков грузов.
Separation of support functions for the Special Committee is not optimal Разделение функций оказания поддержки Специальному комитету не является оптимальным
Indeed, ethnic counting could merely reinforce the logic of community separation. Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества.
She scoffed at the rule of law and separation of government powers. Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий.
Democracy is supposedly based on a separation and balance of institutional power. Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Separation of ownership from management and effective securities markets reinforce each other. Между разделением функций собственности и контроля над компанией и эффективностью рынков ценных бумаг существует устойчивая взаимосвязь.
The result is a de facto separation between news and everything else. В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
But such a wall of separation does not exist in true democracies. Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах.
All this represents obvious progress from the standpoint of the separation of powers. Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
The principle of separation of powers was fully established by the 1961 Constitution. В Конституции 1961 года был в полной мере закреплен принцип разделения властей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!