Примеры употребления "sent notice" в английском

<>
I've sent notice to border patrol, airports, trains, all of that. Я разослал уведомление пограничникам, в аэропорты, на вокзалы.
If we detect auto-referring, you will be sent a notice requiring the agent be changed to "0" and other measures, which you can read about in the "Introducing Broker" section on our website, will be taken. В случае выявления подобных ситуаций, клиенту будет направлено уведомление о необходимости сменить агента на ''0'', а также будут применены другие меры, ознакомиться с которыми можно в разделе «Представляющий брокер» на официальном сайте EXNESS.
The building management company that runs the building in San Francisco that houses the Forbes office here sent out a notice to tenants about the Occupy groups' planned May Day actions, most of which are expected to take place in Oakland, which has been a hotbed of activity for the Occupy protesters. Управляющая компания, обслуживающая здание, в котором также размещается офис Forbes в Сан-Франциско, разослала арендаторам помещений уведомления об акциях, планируемых на 1 мая группами движения Occupy, большинство из которых должны состояться в Окленде – районе, где любят собираться участники протеста, своего рода рассаднике беспорядков.
It must be noted, however, that both an arbitral tribunal and a state court stated that interest does not accrue unless the creditor sent a formal notice requiring payment to the debtor in default. Однако следует отметить, что и арбитражный суд, и государственный суд заявили, что проценты не начисляются, если кредитор не направил официального извещения с требованием платежа в адрес нарушившего обязательство должника.
I sent a payment notice from the personal cabinet but it was rejected with the comment “Payment has already been deposited”. Я подал уведомление о платеже через личный кабинет, но оно было отклонено с комментарием «Payment has already been deposited» (Платеж уже был зачислен).
On 18 December 1995, the Plock District Court sent the author notice that the liquidation should be entered immediately into the Commercial Registry. 18 декабря 1995 года районный суд Плока направил автору постановление о том, что ликвидация предприятия должна быть незамедлительно зафиксирована в торговом реестре.
I've also sent Amy a relationship termination notice and changed my cell phone number and email address. Я также отправил Эми уведомление о разрыве отношений и сменил мой телефонный номер и емайл адрес.
The opponent sent two written orders by fax to the applicant containing the specific notice that only its own general terms and conditions were applicable. Ответчик направил заявителю два факсимильных заказа, в которых особо указал, что применимы лишь его общие положения и условия.
Failure to register leaves the assignor as the secured creditor of record, exposing the assignee to the risk that it will not receive notices sent by third parties and leaves the assignor with the legal power to alter the state of the record, for example by registering a notice of cancellation or other inappropriate amendment. В случае отсутствия такой регистрации цедент будет по-прежнему фигурировать в регистрационной записи в качестве обеспеченного кредитора, в результате чего цессионарий подвергается риску, связанному с тем, что он не будет получать уведомлений от третьих сторон и оставляет цеденту законные полномочия изменять состояние регистрационной записи, например путем регистрации уведомления об аннулировании или внесении других неприемлемых поправок.
While the majority of communications and urgent appeals sent by the Special Rapporteur deal with threatened or undertaken forced evictions, including cases of alleged excessive use of force, lack of consultation and prior notice, absence of compensation or alternative housing arrangements, the underlying fear of becoming homeless is prevalent among those affected. Хотя большинство сообщений и призывов к незамедлительным действиям, направленных Специальным докладчиком, касаются угрозы или свершившегося факта принудительных выселений, включая случаи предположительного применения чрезмерной силы, отсутствия консультаций и предварительного уведомления, компенсации или альтернативных жилищных решений, среди лиц, затронутых данной проблемой, в целом в стране господствует внутреннее чувство страха остаться без крова.
Notices shall be deemed delivered: if sent by facsimile, upon receipt by the sender of a transmission report from its facsimile machine confirming receipt of the message by recipient's facsimile machine, or if delivered via commercial courier service, at the date of signing of the document on receipt of such notice and shall take effect only when actually received by the recipient, provided they do not violate and are not contrary to any term of this Customer Agreement. Сообщения считаются доставленными в следующих случаях: при отправке по факсу — после того как отправитель получит от факса отчет, подтверждающий прием сообщения на факсе получателя; при отправке курьерской службой — на дату подписания документа о получении сообщения, которое вступает в силу после фактического получения адресатом, при условии, что это не нарушает условий настоящего Клиентского соглашения и не противоречит им.
If a letter or other writing containing a late acceptance shows that it has been sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without delay, the offeror orally informs the offeree that he considers his offer as having lapsed or dispatches a notice to that effect. Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без промедления не известит адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившей силу, или не направит ему уведомление об этом.
For this reason a single registration will be sufficient to cover multiple transactions and a single notice sent to creditors with security rights in after-acquired inventory of the type being supplied may cover acquisition security rights under multiple transactions between the same parties without the need to identify each transaction. По этой причине одной регистрации будет достаточно для охвата множественных сделок, а одно уведомление, направленное кредиторам, обладающим обеспечительными правами во впоследствии приобретенных инвентарных запасах поставляемой категории, может охватывать приобретательские обеспечительные права по множественным сделкам между теми же сторонами без необходимости идентифицировать каждую сделку.
One delegation that responded thought that, to avoid unnecessary disputes, the periods should commence when the goods have arrived at the place of delivery and the notice is sent to the consignee that the goods are ready for delivery. Одна из делегаций высказала мнение, что во избежание споров срок исковой давности должен начинаться с того момента, когда груз прибывает в место сдачи и грузополучателю направляется уведомление о его готовности к сдаче.
If the vehicle arrives outside office opening hours the arrival notice is sent notwithstanding, but the response time of the service begins only when the next service period commences. В случае прибытия транспортного средства вне рабочего времени таможни уведомление о прибытии все же отправляется, но срок для действий таможенной службы начнет исчисляться лишь с начала следующего рабочего дня.
If you are using an IMAP account with Outlook, you may notice that sent messages are being saved twice. Если вы используете учетную запись IMAP в Outlook, то можете заметить, что отправленные сообщения сохраняются дважды.
A notice can be sent to the applicant to confirm receipt of their application. Кандидату отправлено уведомление, подтверждающее получение заявления.
Specify the number of days after the order date that a cancellation notice must be sent to a customer, if the order remains unshipped. Укажите количество дней после даты заказа, по прошествии которых клиенту необходимо отправить уведомление об отмене, если заказ еще не отгружен.
Notice that message was sent to an alias Уведомление об отправке сообщения псевдониму
784 Delivery notice (goods): Notification in writing, sent by the carrier to the sender, to inform him at his request of the actual date of delivery of the goods. 784 Извещение о поставке (груза): письменное уведомление, высылаемое перевозчиком грузоотправителю по его просьбе с целью сообщения ему фактической даты поставки (ГВТ).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!