Примеры употребления "sense of outrage" в английском

<>
But you could see why I would take these charges of a gun drop with some sense of outrage. Просто вы поймите, почему я принимаю эти обвинения в подбросе пистолета с некоторым чувством возмущения.
Wherever the powerful can get away with exploiting the weak, a sense of outrage smoulders and there can be neither stability nor peace. Там, где сильный может беспрепятственно эксплуатировать слабого, тлеет чувство возмущения и не может быть ни стабильности ни мира.
Mr. McGinnis (United States of America): I would like first of all to join others who have expressed their condolences and sense of outrage this morning with regard to the horrific event which occurred over the weekend in Bali, Indonesia. Г-н Макгиннис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы как и все другие ораторы выразить соболезнование и чувство возмущения в связи с теми ужасными событиями, которые произошли в эти выходные дни в Бали.
My sense of outrage about women's rights was brought to a boil when I was about 11. Мое чувство гнева по поводу прав женщины закипело во мне в 11 лет.
I'd love to share Caitlin's sense of outrage here, but Mr. Clove's comments were written in a private email and they were not intended for wide distribution. Прошу прощения, я бы хотел разделить с Кейтлин чувство негодования, но комментарии мистера Клова относятся к частной переписке, и их широкое распространение не предполагалось.
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief about what's going on in our culture right now, what's going on in our country, the atrocities that are being committed in our names around the world. Мы потеряли чувство негодования, наш гнев и скорбь по поводу того, что сейчас происходит в нашей культуре, что происходит в нашей стране, тех злодеяний совершённых в наш адрес по всему миру.
“On behalf of the United Nations diplomatic community and in the name of the Committee on Relations with the Host Country, I would like to echo the sense of outrage felt in the hearts and minds of all humanity at the tragic and senseless loss of human life and property which have resulted from the heinous acts of terrorism inflicted upon our host city and country. «От имени дипломатического сообщества Организации Объединенных Наций и по поручению Комитета по сношениям со страной пребывания я хотел бы повторить то чувство негодования, которое наполняет сердца и умы всего человечества в связи с трагической и бессмысленной гибелью людей и уничтожением имущества в результате ужасающих актов терроризма, совершенных против нашего города пребывания и страны пребывания.
But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists. Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников.
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
The lack of outrage mainly reflects the Sri Lankan government's success in embedding in the minds of policymakers and publics an alternative narrative that had extraordinary worldwide resonance in the aftermath of the terrorist attacks of September 11, 2001. Отсутствие общественного возмущения свидетельствует о том, насколько успешно правительство Шри-Ланки внушает политикам и общественности альтернативные версии, которые получили невероятный резонанс по всему миру после террористических атак 11 сентября 2001 года.
I just can't make sense of all this nonsense. Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.
But these feelings of outrage weakened over time. Но это чувство гнева остыло со временем.
Your sister has a sense of beauty. У твоей сестры есть чувство прекрасного.
But while foreign companies may act more aggressively to capture market share in new areas, they are obviously not the only offenders, as demonstrated by the wave of outrage against banks and American corporations after the financial crisis. Однако, хотя иностранные компании могут действовать на новых для себя территориях более агрессивно, чтобы захватить долю рынка, они, конечно, не являются единственными нарушителями. Это продемонстрировала волна недовольства банками и американскими корпорациями, прокатившаяся после финансового кризиса.
She has no sense of beauty. У неё нет чувства прекрасного.
They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal - no solid information. Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. Никакой достоверной информации.
She has no sense of duty. У неё нет чувства долга.
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
They have no sense of sin. У них нет чувства греха.
We share the sentiments of outrage that have been expressed around this table, and we strongly believe that there should be no impunity for the perpetrators of such crimes. Мы разделяем чувство возмущения, которое было выражено за этим столом, и мы твердо полагаем, что не должно быть места безнаказанности в отношении тех, кто совершает такие преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!