Примеры употребления "sense of alienation" в английском

<>
This real sense of alienation from the part of us that made a decision we regret. Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Responding to a question put by Mr. Bhattacharajee (India), he said that indoctrination was often used to foster a sense of alienation and enmity between ethnic or religious groups, creating a sense of “us” and “them”; conversely, alienation and social exclusion could be used as a basis for indoctrination, in order to draw children into conflict. Отвечая на вопрос г-на Бхаттачараджи (Индия), оратор говорит, что индоктринирование часто используется для разжигания чувства враждебности между этническими или религиозными группами и их отчуждения, когда в результате возникает четкое деление на две категории: «мы» и «они»; и наоборот, отчуждение и социальная изоляция могут служить основой для индоктринирования с целью вовлечения детей в конфликты.
Most notably, the unifying character of Solidarity gave way to social divisions and, among many of Poland's people, a large dose of alienation from both politics and civic engagements. Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру "Солидарности" пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от политики и от гражданских обязательств.
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
They arise from a kind of blindness, combined with a strange mixture of alienation, guilt, and fear toward both Israel and America. Они происходят от особой разновидности слепоты, в сочетании со странной смесью чувства отчуждения, вины и страха в отношении как Израиля, так и Америки.
I just can't make sense of all this nonsense. Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.
The WEF’s Global Agenda Council on the Future of Government, of which I am a part, has considered ways in which information technology can improve governance and reduce feelings of alienation among the governed. Совет ВЭФ по глобальной повестке дня относительно будущего управления, членом которого я являюсь, рассмотрел, каким образом информационные технологии могут улучшить управление и ослабить чувство отчуждения среди управляемых.
Your sister has a sense of beauty. У твоей сестры есть чувство прекрасного.
To present Juncker’s candidacy as a matter of high political principle, with Cameron heroically but unsuccessfully standing alone against the dark forces of federalism and centralization, could have only reinforced English feelings of alienation from Europe. Чтобы представить кандидатуру Юнкера как высокий политический принцип, с героическим, но безуспешным Кэмероном, против темных сил федерализма и централизации, возможно, лишь укрепили английские чувства отчуждения Европы.
She has no sense of beauty. У неё нет чувства прекрасного.
There was an urgent need to provide capacity on the ground for the reintegration of demobilized child soldiers into their own communities, not least to enable families to feed the children on their return, to deal with the problem of alienation and to provide viable and attractive alternatives to ensure that the children did not return to the conflict. Существует настоятельная необходимость создания потенциала на местах для реинтеграции демобилизованных детей-солдат в жизнь их общин и не в последнюю очередь задача обеспечения семьям возможности прокормить детей по их возвращении, необходимо решить проблему отчужденности и обеспечить жизнеспособные и привлекательные альтернативы, с тем чтобы не допустить возвращения детей к участию в конфликтах.
She has no sense of duty. У неё нет чувства долга.
The crisis of land rights, mineral rights and other such forms of alienation of indigenous people from their natural resources in southern Africa and other developing nations might benefit from the application of such a progressive concept. Кризис с правами на землю, правами на минеральные ресурсы и другие формы отчуждения природных ресурсов у коренного населения на юге Африки и в других развивающихся государствах, приведут к тому, что от применения такой прогрессивной концепции можно будет получить выгоды.
They have no sense of sin. У них нет чувства греха.
In other contexts, women's interests may be best served if they hold group rights in land constituted as a form of land trust in which they had rights of use but not of alienation (Agarwal, 2002). В других ситуациях интересы женщин могут быть в наиболее эффективной форме обеспечены при наличии у них групповых прав на земельные ресурсы, оформленных в качестве доверительной собственности на землю, в отношении которой они располагают правом пользования без возможности отчуждения (Agarwal, 2002).
Our teacher has a wonderful sense of humor. У нашего учителя чудесное чувство юмора.
She looks down on me for not having a sense of humor. Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.
It was hot in every sense of the word. Было жарко во всех смыслах слова.
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности?
You young people have no sense of humor at all. У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!