Примеры употребления "sense light" в английском

<>
Cos in the summer, I like having a sense of light and airiness and space. Потому что летом, я люблю чтобы чувствовался свет, воздух, простор.
Makes even less sense in the light of day. В этом даже меньше смысла при свете дня.
Though this attempt at reinterpretation makes sense in the light of efforts to challenge abusive structures, the wording and history of the agency clause cannot bear such a reinterpretation. Хотя эта попытка, направленная на изменение толкования, имеет смысл в свете усилий по борьбе с совершающими злоупотребления структурами, формулировка и история развития положения об агентских отношениях не допускают такого изменения толкования.
Both the phrase and his lack of action make sense in the light of his (now shattered) intellectual system. Как заявление Гриспэна, так и отсутствие действий с его стороны имеют смысл, в рамках его (теперь разрушенной) интеллектуальной системы.
In this sense, and in light of the Review Conference to be held next month, Costa Rica considers it necessary to adopt a specific plan — a consensus-based and practical plan — that would facilitate implementation of that Convention. В этом смысле и в свете намеченной на следующий месяц конференции по рассмотрению действия Конвенции Коста-Рика считает необходимым принять конкретный план — план, основанный на единодушии и практический, — который способствовал бы осуществлению этой Конвенции.
Only in the sense that I know where the light switch is. Только в том смысле, что я знаю, где переключатель.
It seems to me that this meeting demonstrates that there is growing interest on the part of the international community in Somalia, surely, because despite the great difficulties that we have been hearing about today, there still is a sense that one can perceive light at the end of the tunnel. Мне кажется, что это заседание свидетельствует о растущем интересе к Сомали со стороны международного сообщества, особенно потому, что, несмотря на величайшие трудности, о которых мы сегодня услышали, мы все же считаем, что виден свет в конце туннеля.
If only we could harness Mona's sense of entitlement, we could light the Eastern seaboard. Если бы мы только могли использовать чувство права Моны, мы бы могли осветить Восточное побережье.
This is an octopus - this is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab - and it's just fascinating how cephalopods can, with their incredible eyes, sense their surroundings, look at light, look at patterns. Это - осьминог. Это работа Д-ра Роджера Ханлона из Морской Биологической Лаборатории. И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Aside from being able to sense someone's han, the Sisters of Light can also take it. Кроме возможности ощущать хань кого-либо, Сестры Света также могут взять его.
It didn't make any sense, until we remembered where he was working while he was on light duty. Все это было похоже на бред, поэтому мы проверили, где он патрулировал последнее время.
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future. И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего.
While the discovery of mass graves in Iraq and the subsequent identification of remains, including those of Kuwaiti missing persons, have brought a sense of closure for the family members, it has also brought to light the atrocities perpetrated by the previous Iraqi regime. Хотя обнаружение мест массовых захоронений в Ираке и последующая идентификация останков, в том числе останков пропавших без вести кувейтских граждан, «закрыли» вопросы, волновавшие членов семей, это также пролило свет на злодеяния, совершенные предыдущим иракским режимом.
Yet I get the sense that they view the current circumstances in a very different light: Trump, the great disruptor, has changed the rules of engagement for what had long been a US-centric globalization. Однако у меня создалось впечатление, что они воспринимают сложившиеся обстоятельства в совершенно ином свете: Трамп, великий разрушитель, меняет правила глобализации, которая долгое время была американоцентричной.
But what creationist and empiricists both ignore is that, in that sense, no one has ever seen a bible either, that the eye only detects light, which we don't perceive. Но вот то, о чем и креационисты, и эмпиристы забывают, так это о том, что, в таком смысле никто никогда не видел и самое Библию, что глаз только воспринимает свет, а не наблюдает его.
We are also convinced that two of the major objectives of the Council in the area of small arms — preventing conflicts and strictly implementing arms embargoes — have been strengthened in the Conference in the sense that it was able to adopt a political undertaking to provide small arms and light weapons only to governments or entities properly authorized to receive them. Мы также убеждены в том, что две из основных целей Совета в области стрелкового оружия — предотвращение конфликтов и строгое обеспечение эмбарго на поставки оружия — были усилены на Конференции в том смысле, что на ней удалось принять политическое обязательство о предоставлении стрелкового оружия и легких вооружений лишь правительствам или образованиям, которые в этом плане должным образом уполномочены.
In this sense, it is important for all States, especially those that produce small arms and light weapons, to ensure that they be supplied exclusively to Governments or Government-authorized State entities. В этом смысле важно, чтобы все государства, в особенности те, которые производят стрелковое оружие и легкие вооружения, добились того, чтобы их поставщиками были исключительно правительства или уполномоченные правительствами государственные организации.
And it has been the study of other religious traditions that brought me back to a sense of what religion can be, and actually enabled me to look at my own faith in a different light. Именно изучение других религиозных традиций открыло для меня понимание того, чем может стать религия, и помогло мне в новом свете пересмотреть собственную веру. В ходе своих исследований
But it actually makes a lot of sense they should, because bees, like us, can recognize a good flower regardless of the time of day, the light, the weather, or from any angle they approach it from. Но это на самом деле не так уж невероятно, ведь пчёлы, как и мы, способны распознать хороший цветок, независимо от времени суток, света, погоды, а также угла, с которого они к нему подлетают.
Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired - light, if you like, and desire. Где-то спрятанная за физическими жестами, интонациями, выражениями лица, визуальным контактом, страстью, немного неуклюжими типично британскими телодвижениями, ощущением того, как реагирует аудитория, и есть сотни подсознательных подсказок, которые и определяют насколько вы поймете и вдохновитесь ли сказанным - это названные мною ранее свет и желание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!