Примеры употребления "sensational" в английском с переводом "сенсационный"

<>
Images that are scary, gory or sensational Пугающие, изображающие насилие или сенсационные изображения
I was not trying to be sensational in Singapore. Я не пытался быть сенсационным в Сингапуре.
Adverts must not contain shocking, sensational, disrespectful or excessively violent content. Реклама не должна содержать шокирующие, сенсационные материалы или материалы, в которых проявляется неуважение к людям или рассказывается о насилии.
Charity responds to attention-grabbing events, often neglecting less sensational disasters. Добровольные пожертвования в основном выделяются, когда происходят катаклизмы, привлекшее всеобщее внимание, и зачастую при этом не оказывают помощь пострадавшим от менее сенсационных бедствий.
They ran sensational show trials targeting military officers, journalists, NGOs, professors, and Kurdish politicians. Они вели сенсационные показательные судебные процессы, направленные против военных, журналистов, неправительственных организаций, преподавателей и Курдских политиков.
Political crises, however sensational they may be, are not likely to change investors’ economic calculus. Политические кризисы, какими бы сенсационными они ни были, вряд ли изменят экономические расчеты инвесторов.
There would be nothing sensational about this if China were a country like Luxembourg or Singapore. В этом не было бы ничего сенсационного, если бы Китай был такой страной как Люксембург или Сингапур.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror. Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
In addition to contemporary issues, they tout fabricated claims from history, which they present as new sensational discoveries. В дополнение к современным проблемам они навязывают ложные исторические данные, которые выдаются за новейшие сенсационные открытия.
For my second project, I have a sensational idea of a jump that never has been done before. Мой второй проект - это сенсационная идея прыжка, который не выполнял никто и никогда.
Prior to Motherland's sensational victory in the 2003 general election, Rogozin wanted the post of minister of foreign affairs. До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел.
"The synthesis of life, should it ever occur, will not be the sensational discovery which we usually associate with the idea." "Синтез жизни, если он когда-либо произойдет, не будет сенсационным открытием, с которым мы обычно ассоциируем эту идею."
Naturally occurring outbreaks, by contrast, occur regularly and are far more costly, even if they lack the sensational “fear factor” of bioterrorism. Но естественные вспышки пандемий, напротив, происходят регулярно и приносят гораздо больший вред, хотя у них и нет сенсационного «фактора страха», как у термина «биотерроризм».
Now they are the countries that feel most threatened, and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline. Теперь эти страны чувствуют себя самыми беззащитными, и книжные магазины в обеих странах полны панических и сенсационных публикаций, повествующих о национальном упадке.
Few changes of government in Europe attract sensational journalism of the type that Austria's October 1999 elections - which brought Jörg Haider's Freedom Party into government - did. Лишь немногие смены правительств в Европе привлекали такое внимание сенсационной прессы, как прошедшие в октябре 1999 года выборы в Австрии, приведшие в правительство партию Свободы Йорга Хайдера.
Since the advent of digital and social media, the news cycle has been shortened to minutes, encouraging a continuous flow of imprecise, sensational, false, or deeply biased content. А когда появились цифровые СМИ и социальные сети новостной цикл укоротился до минут, формируя непрерывный поток ошибочного, сенсационного, фальшивого и крайне предвзятого контента.
But attention to sensational cases of amputation and death by stoning, while justified, obscures the reality that the bulk of Sharia cases involve family matters and ordinary commercial law. Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права.
With two academics having already revealed that several sensational legal cases against the old secular establishment rested on fabricated evidence, AKP officials began to blame Gülen for all judicial improprieties. После того как двое учёных выяснили, что серия сенсационных судебных процессов против старого светского истеблишмента опиралась на сфабрикованные доказательства, функционеры ПСР начали винить во всех юридических нарушениях Гюлена.
It retains the intent and the capability of carrying out sensational, lethal attacks, and its use of person-borne improvised explosive devices and female suicide bombers remains a particular challenge. Она сохраняет намерение и возможности для совершения сенсационных нападений, приводящих к гибели людей, и особую проблему представляют собой использование ею спрятанных на теле самодельных взрывных устройств и использование женщин в качестве подрывников-смертниц.
Based on this evidence, it would appear that Bangladesh’s garment factories are using child labor (particularly that of young girls) more pervasively than even the most sensational media reports suggest. Исходя из этих фактов, можно сделать вывод, что швейные фабрики Бангладеш используют детский труд (особенно труд девочек) намного активней, чем можно подумать даже после самого сенсационного репортажа СМИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!