Примеры употребления "segments" в английском с переводом "часть"

<>
Combining educational stipends with healthcare and microlending could move large segments of the population out of poverty. Сочетание стипендий на получение образования с улучшением системы здравоохранения и микрозаймов может помочь вывести из состояния нищеты большую часть населения.
In addition, significant segments of the population saw the agreement as Lee selling out or kowtowing to the Americans. Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами.
This normally enables these segments of the company's product lines to enjoy wider profit margins than would otherwise occur. Как правило, это позволяет компании обеспечить более высокую норму прибыли в этой части бизнеса.
Publishers may disable the recording of certain game segments for several reasons that may include, but are not limited to: Издатели игр могут отключить возможность записи видеороликов в отдельных частях игры по некоторым причинам, например:
The Lebanese Broadcasting Corporation and Egypt's Dream have also won large segments of the general Arab public with entertainment programs. Ливанская корпорация Lebanese Broadcasting Corporation и египетская компания Dream также завоевали значительную часть широкой арабской публики при помощи развлекательных программ.
Following the provisions contained in decision 9/COP.6, it is proposed that the third session of the CRIC be divided into two segments. В соответствии с положениями, содержащимися в решении 9/COP.6, предлагается разбить третью сессию КРОК на две части.
Following the provisions contained in decision 9/COP.7, it is proposed that the fifth session of the CRIC be divided into two segments. В соответствии с положениями, содержащимися в решении 9/СОР.7, предлагается разбить пятую сессию КРОК на две части.
Staff who will remain on site in building segments isolated from the work areas have been briefed about the procedures and safety precautions relating to asbestos abatement. Сотрудники, которые останутся в частях зданий комплекса, изолированных от участков, где будут вестись работы, информированы о процедурах удаления асбеста и о соответствующих мерах предосторожности.
Large segments of the population in advanced countries have not been doing well: in the US, the bottom 90% has endured income stagnation for a third of a century. У значительной части населения в развитых странах дела идут неважно: доходы 90% жителей США (тех, кто не входит в число 10% с самыми высокими доходами) стагнируют уже на протяжении трети столетия.
In various surveys, significant segments of Central European electorates describe themselves as ``rightist," but years of communist paternalism pushed the region's political center of gravity firmly to the left. Результаты исследований показали, что значительная часть избирателей в Центральной Европе причисляет себя к правым, однако за долгие годы коммунистической опеки политический центр тяжести явно сместился влево.
To date 213 km of the wall have been built from the northern border of the West Bank near Tubas to roughly Elkana in the centre, plus two segments in Jerusalem. На сегодняшний день возведено 213 км стены от северной границы Западного берега близ Тубаса примерно до Элканы в центральной части, а также два участка в Иерусалиме.
To date, 275 kilometres of the wall have been built from the northern border of the West Bank near Tubas to roughly Elkana in the centre, plus two segments in Jerusalem. На сегодняшний день возведено 275 км6 стены от северной границы Западного берега близ Тубаса примерно до Элканы в центральной части, а также два участка в Иерусалиме.
Both Tokelau and New Zealand recognize that the situation needs to be robustly addressed, while also acknowledging that educational and career aspirations will always be a key factor in the departure of some segments of the atoll populations. И Токелау, и Новая Зеландия признают необходимость серьезно заняться этой проблемой, памятуя при этом о том, что стремление получить образование и сделать карьеру всегда будет основным фактором, обуславливающим отток части населения атоллов.
Both Tokelau and New Zealand recognize that this situation needs to be robustly addressed, while also acknowledging that educational and career aspirations will always be a key factor in the departure of some segments of the atoll populations. И Токелау, и Новая Зеландия признают необходимость серьезно заняться этой проблемой, памятуя при этом о том, что стремление получить образование и сделать карьеру всегда будет основным фактором, обуславливающим отток части населения атоллов.
When conjunctions such as " and " or " or " are in lower case or when segments of the name are punctuated by commas, the entire name of the entry need not necessarily be shown in the transport document or package markings. Если такие союзы, как " и " или " или ", напечатаны строчными буквами или если части наименования разделены запятыми, то нет необходимости обязательно указывать полностью все наименование в транспортном документе или на упаковке.
Meanwhile, New York was growing impatient, letting the Palestinian team know that their segments were late - and, under what was essentially a military occupation, the Palestinians began to rethink whether this was the right kind of project to which to devote their energies. Тем временем, Нью-Йорк становился все нетерпеливее, указывая палестинцам на то, что их часть работы запаздывала - и в условиях того, что изначально было военной оккупацией, палестинцы начали задумываться, был ли проект именно тем проектом, на который следует тратить свою энергию.
Indeed, even our own, human, evolution is partly explained by these encounters with microbes. Many segments of human DNA originated from historical encounters with a particular type of viruses, known as retroviruses, which “downloaded” their information into human cells and integrated it into human DNA. В самом деле, даже наша собственная человеческая эволюция отчасти объясняется столкновениями с микробами, и многие части человеческой ДНК появились в результате исторических столкновений с особенным типом вирусов, известным как ретровирусы, которые "загрузили" свою информацию в человеческие клетки и интегрировали ее в человеческую ДНК.
" partially boneless split breast with rib meat and first segment wing " is produced cutting a bone-in whole breast with ribs and wings (70602) into two approximately equal portions along the center of the sternum, and removing the second and third wing segments and the breast bones. " Частично обваленная разделанная грудка с реберным мясом и локтевым суставом крыла " получается путем разрезания обваленной цельной грудки с ребрами и крыльями (70602) на две приблизительно равные части вдоль центра позвоночника и удаления второй тонкой части крыла и костей грудки.
A " partially boneless split breast with rib meat and first segment wing " is produced cutting a bone-in whole breast with ribs and wings (70602) into two approximately equal portions along the center of the sternum, and removing the second and third wing segments and the breast bones. " Частично обваленная разделанная грудка с реберным мясом и локтевым суставом крыла " получается путем разрезания обваленной цельной грудки с ребрами и крыльями (70602) на две приблизительно равные части вдоль центра позвоночника и удаления второй тонкой части крыла и костей грудки.
More recently, the establishment of several constitutional commissions — on human rights, ethnic relations, women and gender equity, indigenous peoples and the rights of the child, respectively — has been part of a concerted national effort to assure the fullest enjoyment of rights and freedoms by all segments of our population. Создание совсем недавно нескольких конституционных комиссий по осуществлению деятельности в области прав человека, межэтнических отношений, гендерного равенства и прав женщин, коренного населения и детей, соответственно, стало частью согласованных усилий на национальном уровне с целью обеспечения самого полного осуществления прав и свобод всех слоев нашего населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!