Примеры употребления "seeking" в английском с переводом "просить"

<>
Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children. Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми.
Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations. Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian. Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном.
Someone at this school is seeking the stage rights to Rocky Horror as this year's musical. Кто-то в этой школе просил право на постановку "Шоу ужасов Рокки Хоррора" в качестве ежегодного школьного мюзикла.
The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis; Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом;
The bill regarding the seeking of political asylum by refugees was enacted into law early in 2000 (6 (I) of 2000). Законопроект, касающийся прошения о предоставлении политического убежища, был принят в начале 2000 года в качестве Закона (6 (I) 2000).
They supervise all children in need of guardianship, without exception, including abandoned children, disabled children, children seeking asylum and child refugees. В орбиту их деятельности включены все без изъятия дети, нуждающиеся в попечительстве, включая оставленных детей, инвалидов, детей, просящих убежища, беженцев и др.
Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum seeking and refugee children. об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев.
On 19 September 2006, the Monitoring Group sent a letter to the Government of Egypt notifying it of the above information and seeking its response. 19 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Египта, в котором она сообщала ему эту информацию и просила представить ответ.
The Monitoring Group sent a letter on 27 September 2006 to the Government of Lebanon notifying it of the above information and seeking its response. 27 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Ливана, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ.
On 18 August 2006 the Monitoring Group sent a letter to the Government of Saudi Arabia notifying it of the above information and seeking its response. 18 августа 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Саудовской Аравии, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ.
The Monitoring Group sent a letter on 18 September 2006 to the Government of Eritrea notifying it of all of the above information and seeking its response. 18 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Эритреи, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ.
The Monitoring Group sent a letter dated 5 October 2006 to the Managing Director of Global Aviation notifying him of the above information and seeking his response. 5 октября 2006 года Группа контроля направила письмо генеральному директору компании «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп», в котором она довела до его сведения изложенную выше информацию и просила его дать ответ.
Moreover, many employers, seeking to share the pain of recession and slow down layoffs, are now asking workers to accept cuts in both hours and hourly wages. Более того, многие работодатели, пытаясь разделить страдания от экономического спада и связанных с ним увольнений, теперь просят рабочих согласиться с сокращением как рабочих часов, так и почасовых заработков.
Since January 2001, the appellant has filed four motions for the admission of additional evidence on appeal pursuant to rule 115, seeking the admission of voluminous quantities of material. С января 2001 года апеллянт подал согласно правилу 115 четыре ходатайства о принятии дополнительных доказательств в отношении апелляции, в которых он просил приобщить к делу объемные материалы.
The Committee also requests the State party to consider seeking technical cooperation and assistance, including advisory services, if necessary and when appropriate, for the implementation of the above recommendations. Комитет также просит государство-участник рассмотреть возможность подачи просьбы об оказании технической помощи и содействия, включая предоставление консультативных услуг, если это необходимо и тогда, когда требуется, в целях выполнения указанных выше рекомендаций.
On 9 August 2006 the Monitoring Group sent a letter to the Government of the Islamic Republic of Iran notifying it of the above information and seeking its response. 9 августа 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Исламской Республики Иран, в котором она сообщила ему эту информацию и просила представить ответ.
The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis; contingent lending shifts the emphasis to preventative medicine from curative medicine. Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом; условное кредитование переносит центр тяжести с исцеляющей медицины на медицину превентивную.
On 9 November 2007, I wrote to the Prime Minister of Lebanon seeking his views on the issue of concluding a headquarters agreement as envisioned under article 8 of the annex. В моем письме от 9 ноября 2007 года я просил премьер-министра Ливана высказать свою позицию по вопросу о заключении соглашения о штаб-квартире, как это предусмотрено в соответствии со статьей 8 приложения.
The Monitoring Group sent a letter on 15 September 2006 to the Government of Ethiopia and a letter dated 18 September 2006 to Mudan Airlines notifying them of the above information and seeking their responses. 15 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Эфиопии и письмо «Мудан эйрлайнз» от 18 сентября 2006 года, в которых она сообщила им эту информацию и просила представить ответ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!