Примеры употребления "seduced" в английском

<>
He seduced her with his didgeridoo. Он соблазнил её своим диджериду.
I seduced the cable guy again. Я опять совратила монтажника.
But perhaps the seducer could be seduced. Но, возможно, соблазнителя можно соблазнить.
I got seduced by the glamour of assistant regional management. Меня совратил гламур помощника регионального менеджера.
You seduced him, you sly little fox. Ты соблазнил его, скрытный лисенок.
The nation that had defined itself by its belief in freedom and reason for over a hundred years found itself seduced by the most barbaric of faith-based bigotry. Нация, которая когда-то самоопределилась в своей вере в свободу и здравомыслие более ста лет назад, оказалась совращённой самым варварским религиозным мракобесием.
Vaughn seduced with chocolate chip cookies and relatives. Вон соблазнял меня с помощью шоколадного печенья и родственников.
Middle-aged men do not get seduced by youth. Малолетка вряд ли способна соблазнить мужчину среднего возраста.
He got drunk at a work party and Sasha seduced him. Он напился на корпоративе, и Саша его соблазнила.
Finally, many who are seduced by the romance of organic farming ignore its human consequences. Наконец стоит заметить, что многие, кого соблазнила романтика органического земледелия игнорируют его человеческие последствия.
This man has seduced a ward of the queen, and she has married without royal consent. Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
But, for a generation of people already seduced by the rhetorical violence, there seems to be no way out. Но для поколения людей, уже соблазненных высокопарными речами о насилии, выхода, судя по всему, нет.
The one thing though that is really dangerous about these sorts of technologies, is that it's easy to become seduced by them. Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими.
She plays a girl from Calabria who is seduced by a fellow countryman She starts working here, then he arrives and she runs away. Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
And just like that, you've been seduced into a different way of looking at something because the endorphins have brought down your defenses. И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции.
A stranger whose parents died mysteriously, and who was at a bar with the first victim and who seduced our young ingenue, the killer's obsessed with. Новенький, чьи родители умерли при загадочных обстоятельствах, был в баре с первой жертвой и потом соблазнил наивную девушку, которой одержим убийца.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
At 13, with only little English and being bullied at school, he escaped into a world of computers where he showed great technical ability, but he was soon being seduced by people on the Internet. В 13 лет, плохо зная английский и постоянно подвергаясь нападкам в школе, он ушёл в мир компьютеров, где показал большие технические способности, однако вскоре был соблазнён людьми из интернета.
In the mall, or at home on the Internet, Americans acted like Nadya Suleman, too: seduced by the bag, the shoes, the beauty treatments, the vacations, and the life that the stars they admire take for granted. В торговых пассажах или дома в Интернете американцы тоже действовали, как Надя Сулеман: соблазненные сумочкой, туфлями, косметическими процедурами, отпусками и жизнью, всем тем, что звезды, которыми они восхищались, считали само собой разумеющимся.
To glimpse just how dangerous, consider Italy, where Prime Minister Silvio Berlusconi's MediaSet conglomerate has seduced broad swathes of the electorate since the 1980's with a Murdoch-like combination of insipid variety shows and partisan political theater. Чтобы увидеть, насколько это опасно, посмотрите на Италию, где конгломерат премьер-министра Сильвио Берлускони "Mediaset" соблазняет широкие слои избирателей начиная с 1980-х годов, используя для этого сочетание в стиле Мердока пресного варьете и пристрастного политического театра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!