Примеры употребления "security issue" в английском

<>
Some political leaders now cast tuberculosis as a key national security issue. Некоторые политические лидеры сейчас начали относиться к туберкулезу как к ключевому вопросу национальной безопасности.
That is why we need to start thinking of education as a security issue. Именно поэтому мы должны начать думать о образовании с точки зрения безопасности.
In many countries, particularly in Europe, immigration is increasingly framed as a security issue. Во многих странах, особенно в Европе, иммиграция всё чаще рассматривается как проблема из сферы безопасности.
With Trump raising doubts about American reliability, the security issue has moved to the foreground. А так как Трамп поставил под вопрос надёжность Америки как партнёра, вопрос о безопасности вышел на первый план.
In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue. Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос.
If you thought the energy security issue the U.S. has been selling to Europe was only about American liquefied natural gas, look closer. Если вы думали, что вопросы энергетической безопасности, о которых США постоянно твердят Европе, связаны только с американским сжиженным природным газом, посмотрите внимательнее.
In that connection, I commend to the Assembly the draft resolution on climate change as a security issue and a threat to international peace and security. В этой связи я рекомендую Ассамблее проект резолюции, посвященный изменению климата, в качестве вопроса, касающегося безопасности и угрозы международному миру и безопасности.
However, the parties were able to overcome their lack of mutual trust on this sensitive security issue and developed a coordinated national strategy on mine action. Однако стороны смогли преодолеть отсутствие взаимного доверия по этому чувствительному вопросу в сфере безопасности и разработали скоординированную национальную стратегию деятельности, связанной с разминированием.
This expert group is formulating standards, principles and, most importantly, tools for use at the field level to assist host countries and other relevant actors to manage this important and sensitive security issue. Эта группа экспертов занимается выработкой стандартов, принципов и, что наиболее важно, инструментов для использования в полевых условиях для оказания помощи принимающим странам и другим соответствующим действующим лицам в плане решения важных и деликатных вопросов, связанных с безопасностью.
The Council's actions laid the groundwork for the prominence given to AIDS as a security issue in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in June 2001. Действия Совета послужили основой для выделения проблемы СПИДа в качестве важного вопроса, касающегося безопасности, в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в июне 2001 года.
There were more murders and rapes in this city last year than there have ever been, so if you've come to tell me that we have an urgent security issue here, trust me, I'm aware. За прошлый город в этом городе совершено больше убийств и изнасилований, чем когда-либо, так что если вы пришли рассказать о деле, не терпящем отлагательств, поверьте, я знаю о чем речь.
However, the view was also expressed that, unlike the duties in draft article 13 (1) (a) and (b), the duty in draft article 13 (1) (c) was not a public policy and general security issue and that therefore its application should be left to the freedom of the parties. Тем не менее было высказано также мнение о том, что в отличие от обязанностей, предусмотренных в проекте статьи 13 (1) (а) и (b), обязанность, предусмотренная в проекте статьи 13 (1) (с), не связана с соображениями публичного порядка и общей безопасности и что поэтому вопрос о ее установлении должен решаться по усмотрению сторон.
In addition to climate and oceans, several delegations called for action by the General Assembly in regard to the following issues: shipment of nuclear material; illegal, unreported and unregulated fishing; development aspirations of small island developing States; competency of regional fisheries management organizations; by-catch as a food security issue; and marine and coastal conservation areas. В дополнение к климату и океанам несколько делегаций призвали к принятию Генеральной Ассамблеей мер в отношении следующих вопросов: перевозка ядерных материалов; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел; чаяния малых островных развивающихся государств в плане развития; компетенция региональных рыбохозяйственных организаций; прилов в качестве проблемы продовольственной безопасности; морские и прибрежные охраняемые районы.
During the ensuing debate, several speakers highlighted the need to combat sexual and gender-based violence and to ensure that violations of women's rights, including the use of rape as a weapon of war, are viewed as a security issue, and emphasized the need for the Council to take up, in particular, the issues of remedial measures, judicial response and prevention. В ходе последовавших за этим прений ряд ораторов подчеркнули необходимость борьбы с сексуальным и гендерным насилием и обеспечения того, чтобы нарушения прав женщин, включая использование сексуального насилия как средства ведения войны, рассматривались как угроза безопасности, а также особо отметили, что Совету следует заняться, в частности, вопросами, касающимися мер по устранению причин такого насилия, мер судебного реагирования и профилактических мер.
And so what I have felt - and I have looked at this from a national security issue - when I was Secretary of State, I decided that women's issues had to be central to American foreign policy, not just because I'm a feminist, but because I believe that societies are better off when women are politically and economically empowered, that values are passed down, the health situation is better, education is better, there is greater economic prosperity. И что же я чувствовала - я смотрела на это с точки зрения национальной безопасности - когда я была госсекретарём, я решила, что проблемы женщин должны занять центральное место в американской международной политике, не только потому, что я феминистка, но потому, что я верю, что государства, в которых женщины имеют политическую и экономическую власть, живут лучше, ценности передаются из поколение в поколение, ситуация со здоровьем лучше, образование лучше, экономическое процветание сильнее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!