Примеры употребления "sea port" в английском

<>
Israel, the occupying Power, systematically destroyed a host of internationally funded infrastructure projects, including the airport, the sea port, roads and water networks and many others. Израиль, оккупирующая держава, систематически разрушал многие проекты в области инфраструктуры, финансируемые международным сообществом, в том числе касающиеся аэропорта, морского порта, дорог, систем водоснабжения, а также многие другие.
In every international airport, sea port with great movement and land border crossings check-points, devices for passport reading will be installed for the automatic registration of migratory movements. В каждом международном аэропорту, в морских портах с интенсивным движением и на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения сухопутной границы будет установлена аппаратура для считывания паспортных данных, которая будет автоматически регистрировать миграционные потоки.
Such a situation occurs, for example, if trailers or semi-trailers with goods arrive at a sea port by ferry, and TIR Carnets have been already accepted in the country of departure where the holders are resident. Такая ситуация имеет место, например, если прицепы или полуприцепы с грузом прибывают в морской порт на пароме, а книжки МДП уже были приняты в стране отправления, где держатели имеют постоянное местопребывание.
The author of the transport document (sea port based forwarding agent) does not require the presentation of this classification approval (or a copy of it) because there is currently no such obligation in accordance with RID/ADR. Составитель транспортного документа (экспедитор морского порта) не требует представления свидетельства об утверждении классификации (или его копии), поскольку в настоящее время такое требование не предусмотрено в соответствии с МПОГ/ДОПОГ.
External constraints include the absence of freedom of movement between the West Bank and Gaza, the absence of an operational sea port and until recently of an airport; non-tariff barriers; the restrictions on freedom of movement and employment; and import/export restrictions. К числу внешних факторов относятся отсутствие свободы передвижения между Западным берегом и сектором Газа, отсутствие действующего морского порта, а до недавнего времени — аэропорта; нетарифные барьеры; ограничение свободы передвижения и трудоустройства; и импортные/экспортные ограничения.
In this context, it is important to mention the European Commission, UNCTAD, the World Bank, International Maritime Organization (IMO), International Labour Organization (ILO), ESCAP, and other UN Regional Commissions, International Association of Ports and Harbours, European Sea Ports Organisation (ESPO), Black and Azov Sea Port Association (BASPA), as well as other commercial associations in the industry and academic institutions involved in this area. В этом контексте важно упомянуть о Европейской комиссии, ЮНКТАД, Всемирном банке, Международной морской организации (ИМО), Международной организации труда (МОТ), ЭСКАТО и других региональных комиссиях ООН, Международной ассоциации портов и гаваней, Европейской организации морских портов (ЕОМП), Ассоциации портов Черного и Азовского морей (БАСПА), а также других коммерческих отраслевых ассоциациях и академических учреждениях, занимающихся этими вопросами.
We have therefore instituted enhanced security measures at our air and sea ports. Поэтому мы ввели повышенные меры безопасности в наших воздушных и морских портах.
Key air and sea ports are being monitored for any illegal transportation of arms and equipment. Осуществлялся мониторинг ключевых аэропортов и морских портов страны на предмет выявления нелегальных поставок оружия и техники.
The limited capacity of the infrastructure, even with territorial access to sea ports, is another challenge. Еще одна проблема — ограниченные возможности этой инфраструктуры, даже при наличии территориального доступа к морским портам.
Overall, to deploy and sustain a United Nations peacekeeping operation, air and sea ports and lines of communication would need to be secured. В общем, для развертывания и перевода на устойчивую основу операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо будет обеспечить доступ к аэропортам и морским портам, а также линиям связи.
The construction of new railways and sea ports is the responsibility of DLH (General Directorate of Railways, Ports and Airports Construction) within the Ministry of Transport. За строительство новых железных дорог и морских портов отвечает ДЛХ (Генеральный директорат по строительству железных дорог, портов и аэропортов) Министерства транспорта.
The scheduled EU access of Slovenia at the same time as Hungary will further increase landlocked Hungary's access to major sea ports and remove any remaining customs or technical barriers. Планируемое вступление Словении в ЕС одновременно с Венгрией еще больше расширит доступ Венгрии, не имеющей выхода к морю, к крупным морским портам и устранит все сохраняющиеся таможенные или технические барьеры.
Specific logistical requirements could be included into the AGTC and possibly the AGR and AGC Agreements (or into an UNECE recommendation) with a view to addressing the capacity challenges of European sea ports. В Соглашение СЛКП, а также, возможно, в соглашения СМА и СМЖЛ (либо в какую-либо рекомендацию ЕЭК ООН) можно было бы включить конкретные логистические требования с целью решения проблем пропускной способности европейских морских портов.
In particular, it happens at Customs offices of entry (en route) located at sea ports where semi-trailers arrive by ferry, to be picked up by tractor units for the remainder of the journey. В частности, это имеет место в таможнях въезда (промежуточных), находящихся в морских портах, в которые полуприцепы доставляются паромом для осуществления оставшейся части перевозки с использованием тягачей.
Even since the world market was fully opened to landlocked countries, their participation in international trade and the competitiveness of their products have been hampered by lack of territorial access to sea ports and poor transit infrastructure. Даже начиная с того момента, как мировой рынок был полностью открыт для не имеющих выхода к морю стран, их участию в международной торговле и конкурентоспособности их продукции препятствовало отсутствие территориального доступа к морским портам и слабая инфраструктура для транзитных перевозок.
Trunk Main inland waterways which follow a mainly north-south direction providing access to sea ports and connecting one sea basin to another shall be numbered 10, 20, 30, 40 and 50 in ascending order from west to east. Магистральные Важнейшие внутренние водные пути, главным образом северо-южного направления, обеспечивающие доступ к морским портам и соединяющие один морской бассейн с другим, имеют номера 10, 20, 30, 40 и 50, возрастающие с запада на восток.
Accordingly, the Panel finds that the transhipment warehouses at air and sea ports in Kuwait were destroyed, and consignments stored in those locations were destroyed or looted, as a direct consequence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Соответственно, она считает, что грузовые склады воздушных и морских портов Кувейта были разрушены, а хранившиеся в них грузы уничтожены или разграблены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Instructions and guidance were issued and provided to enforcement officers to heighten their vigilance and conduct with regard to risk-based examinations of documents and goods at sea ports and airports, with the view of improving and enhancing existing controls in place; в целях совершенствования действующих на местах мер контроля были изданы и распространены среди сотрудников правоохранительных органов инструкции и указания, призванные повысить их бдительность и эффективность проверок подлинности документов и досмотра товаров в морских портах и аэропортах;
The emergence of practices such as the hub and spoke system of port connectivity- with its resulting need for trans-shipment operations, multimodal transport and door-to-door operations- has changed the role of sea ports, transforming them into critical nodal points linking national and international transport systems. С появлением такой практики, как магистральная система стыковки портов- с присущей ей необходимостью организации перевалочных операций, смешанных перевозок и доставки " от двери до двери "- изменилась роль морских портов, превратившихся в ключевые узловые центры, связывающие национальные и международные транспортные системы.
He further pointed out that in Belgium, for the time being, the security measures provided for in the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code) are only applied for maritime transport, although inland navigation vessels visiting sea ports have also to comply with relevant ISPS Code provisions. Далее он указал, что пока в Бельгии меры безопасности, предусмотренные в Международном кодексе по охране судов и портовых средств (Кодексе ОСПС), применяются только к морскому транспорту, хотя суда внутреннего водного транспорта, заходящие в морские порты, также обязаны соблюдать соответствующие положения Кодекса ОСПС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!