Примеры употребления "sea breeze note" в английском

<>
Yeah, but isn't the sea breeze nice like this? Эй, разве морской бриз не прекрасен?
Please say sea breeze. Пожалуйста, скажи, что это морской бриз.
It's like a whiff of sea breeze off it. И немножко как морской бриз.
Sea Breeze Holiday Cottages. Коттеджный посёлок Морской Бриз.
I'm drinking a sea breeze. Я пью морской бриз.
77 and a Sea Breeze, dear? 77 и Морской Бриз, дорогая?
Ready for another sea breeze, Han? Готов к очередному морскому бризу, Хан?
The sea breeze has always brought me clarity. Морской бриз всегда приносил ясность в мою голову.
My mom took a drink of her signature Sea Breeze, her eyes really welled with tears, and she looked right at me and she said, "I will not stand for your desperation." Моя мама сделала глоток своего фирменного коктейля. Ее глаза были наполнены слезами. Она посмотрела прямо на меня и сказала: "Я не поддержу такого твоего безрассудства".
Turning to the International Tribunal for the Law of the Sea, we note that the Tribunal has become a functioning judicial institution in the short time since it was inaugurated in October 1996. Переходя к Международному трибуналу по морскому праву, мы хотели бы отметить, что за короткое время после его учреждения в октябре 1996 года Трибунал превратился в действующий судебный орган.
The Secretary-General, in accordance with article 2, paragraph 2, of annex II to the United Nations Convention on the Law of the Sea, addressed a note dated 29 November 2001 to States Parties inviting them to submit by 11 March 2002 the names of candidates whom their Governments might wish to nominate for the election of members of the Commission, together with statements of qualifications of such candidates. В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Приложения II к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву Генеральный секретарь направил государствам-участникам записку от 29 ноября 2001 года, в которой им предлагается представить к 11 марта 2002 года кандидатуры, которые их правительства, возможно, пожелают выдвинуть для выборов в члены Комиссии, сопроводив их информацией о квалификации таких кандидатов.
The Secretary-General, in accordance with article 2, paragraph 2, of annex II to the United Nations Convention on the Law of the Sea, addressed a note dated 5 December 2006 to States parties inviting them to submit from 15 December 2006 to 14 March 2007 the names of candidates whom their Governments might wish to nominate for the election of members of the Commission, together with statements of qualifications of such candidates. В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Приложения II к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву Генеральный секретарь направил государствам-участникам записку от 5 декабря 2006 года, в которой им предлагается представить в период с 15 декабря 2006 года по 14 марта 2007 года кандидатуры, которые их правительства, возможно, пожелают выдвинуть для выборов в члены Комиссии по границам континентального шельфа («Комиссия»), сопроводив их информацией о квалификации таких кандидатов.
This, however, does not seem to give rise to any potential conflict with the Draft Instrument, for in respect of the railway leg preceding the carriage by sea, the consignor will be the door-to-door carrier or its agent and the person named as consignee in the note will be either the door-to-door carrier itself or its agent at the place where the railway leg terminates. Однако это, судя по всему, не приведет ни к какой потенциальной коллизии с Проектом документа, поскольку в отношении железнодорожного этапа, предшествующего морской перевозке, грузоотправитель будет перевозчиком " от двери до двери " или его агентом, а лицо, указанное в качестве грузополучателя в накладной, будет либо самим перевозчиком " от двери до двери ", либо его агентом в месте завершения железнодорожного этапа.
However, it would reaffirm its historical position vis-à-vis the United Nations Convention on the Law of the Sea and its related agreements, since we take the view that certain aspects of the draft resolution compel my delegation to note an explicit reservation regarding that document. Однако она подтверждает свою давнюю позицию по отношению к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и связанным с ней соглашениям, поскольку мы считаем, что некоторые аспекты данного проекта резолюции вынуждают мою делегацию заявить о своей явной оговорке в отношении этого документа.
So when the moist breeze blows in off the sea, you get these droplets of water forming on the beetle's shell. И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды.
But today the sun glints across the water to the Asian coastline of the city; the seagulls bank in the breeze; a great liner sails majestically north towards the Black Sea. Но сегодня солнце сверкает на воде до самого азиатского побережья города, чайки парят на ветру, большой лайнер величаво плывет на север к Черному морю.
We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes. Мы с тревогой отмечаем рост проводимой на море противоправной деятельности, в том числе незаконного оборота морским путем наркотиков, оружия, боеприпасов и людей.
The Committee took note of the importance of having up-to-date and accurate information on levels of sea and river water, approaching storms, rainfall and the state of water-related structures in preventing and mitigating the consequences of floods. Комитет отметил, что важно иметь актуальную и точную информацию об уровне моря и уровне воды в реках, надвигающихся ураганах, количестве осадков и состоянии гидротехнических сооружений для предупреждения и ослабления последствий наводнений.
In the note accompanying the deposit, Lithuania stated that “[T] he establishment of the sea boundaries of the Republic of Lithuania is without prejudice to the delimitation of the maritime zones with States with opposite or adjacent coasts, effected by agreement on the basis of international law”. В этой ноте, сообщающей о сдаче этих документов на хранение, Литва заявила, что «Установление морских границ Республики Литвы не наносит ущерба делимитации морских зон с государствами, имеющими противолежащие или смежные побережья, закрепленной соглашением на основе международного права».
Takes note of part two of the addendum to the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea describing the threats and risks to vulnerable and threatened marine ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction, as well as details of conservation and management measures addressing these issues, prepared pursuant to the request contained in paragraph 52 of resolution 58/240; принимает к сведению часть вторую добавления к докладу Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве, в которой описаны угрозы и риски, появляющиеся для уязвимых и угрожаемых морских экосистем и биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции, и приведены развернутые сведения об охранных и хозяйственных мерах по преодолению этих проблем и которая была подготовлена в порядке отклика на просьбу, высказанную в пункте 52 резолюции 58/240;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!