Примеры употребления "scrupulous" в английском

<>
But that's where our optimism, if we're being scientifically honest and scrupulous, ought to end. Но если мы проявим научную честность и добросовестность, на этом наш оптимизм должен закончиться.
However legitimate disagreement with those policies may be, Germany is one of the continent’s most scrupulous and exemplary democracies. Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех.
Although the FX market tends to be less scrupulous than the bond market, there are a few reasons to look on the bright side: Хотя валютный рынок имеет тенденцию быть менее безупречным, чем рынок облигаций, есть несколько причин, чтобы смотреть на вещи оптимистически:
Likewise, restrictions that prevent socially responsible companies based in advanced industrial countries from doing business in Myanmar have left the field open to less scrupulous firms. Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам.
Japan must be more scrupulous in writing textbooks, of course, but what country anywhere would easily bow to outside pressure where the education of its children is concerned? Я согласен, что Япония должна более добросовестно подходить к написанию школьных учебников, но какая страна мира легко склонится под внешним давлением, если речь идет об образовании ее детей?
But by paying scrupulous attention to detail and not allowing our imaginations to run away with us, we can form the glimmerings of an idea as to what the pictograms may mean. Однако, если мы обратим внимание на детали, не позволяя разыграться воображению, мы можем разобрать значение этих пиктограмм.
In this regard, Council welcomes the statement signed by 23 tribal leaders and elders from Darfur and subsequent statements by other groups expressing their full and unconditional support for the DPA and its scrupulous implementation; В этой связи Совет приветствует заявление, которое было подписано 23 лидерами и старейшинами племен Дарфура, и последующие заявления других групп, в которых выражается их всецелая и безоговорочная поддержка этого соглашения и его неукоснительного выполнения;
By 1910, according to The Manchester Guardian, “The Jungle Scare” had spread to the United Kingdom, where it had been taken up by “less scrupulous [sic] newspapers of this country,” with “slanderous” and “sensational” claims about the food industry. К 1910 году, по утверждению газеты «Манчестер Гардиан», паника, вызванная книгой «Джунгли», распространилась на Соединенное Королевство, где ее подхватили «менее добросовестные газеты этой страны», с «клеветническими» и «надуманными» претензиями к пищевой промышленности.
Article 17 stipulates that trade union organizations and their governing boards cannot be dissolved other than in accordance with their statutes or pursuant to a court order; a stipulation that shows scrupulous concern for the independence of such organizations. Статья 17 предусматривает, что профессиональные союзы и их руководящие органы могут быть распущены только в соответствии с их уставом или по решению суда, что является свидетельством неустанной заботы о независимости подобных организаций.
This duty to protect, however, can be carried out only with absolute and scrupulous respect for the Charter and relevant international rules: international humanitarian law, human rights law, the rights of peoples, international agreements on cooperation and defence among States and so forth. Вместе с тем эта обязанность защищать должна выполняться только при абсолютном и неукоснительном уважении Устава и соответствующих международных норм: международного гуманитарного права, права в области прав человека, прав народов, международных соглашений о сотрудничестве и обороне, заключенных государствами, и т.д.
Myanmar is also one of the co-initiators of the Five Principles of Peaceful Coexistence and as such has scrupulous respect for the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in internal affairs, freedom of trade and international navigation. Мьянма также является одной из тех стран, которым принадлежит инициатива разработки пяти принципов мирного сосуществования, и как таковая неукоснительно соблюдает принципы суверенного равенства государств, неинтервенции и невмешательства во внутренние дела, а также свободы торговли и международного судоходства.
The main areas of its efforts in this regard are: improvement of work and technological discipline; scrupulous implementation, by managers at all levels, of personal standards to ensure the safety of rail traffic; qualitative repair and ongoing maintenance of tracks and rolling stock, a communications network and other technical equipment; and modernization of technical equipment. Основными направлениями профилактической работы для обеспечения безопасности движения, которым уделяется особое внимание являются: повышение трудовой и технологической дисциплины; безусловное выполнение личных нормативов по обеспечению безопасности движения руководителями всех уровней; качественный ремонт и текущее содержание колеи, подвижного состава, контактной сети и других технических средств; обновление технических средств в хозяйствах.
The objectives of nuclear disarmament must be reinstated, which inevitably means that we must implement the commitments already made in this area and that there must be universal accession to the NPT and scrupulous respect for all its obligations, particularly article VI, which should be fully implemented in order to pave the way for other treaties for the total elimination of these destructive weapons, under effective international control. Это неизбежно означает необходимость выполнения нами обязательств, уже принятых в этой сфере, обеспечения всеобщего присоединения к ДНЯО и полного соблюдения всех его положений, прежде всего положений статьи VI, которые должны быть полностью выполнены для того, чтобы заложить основу для разработки других договоров, направленных на полную ликвидацию этого разрушительного оружия под эффективным международным контролем.
To crystallize well-informed national public opinion and enable it to form a clear understanding of events and the needs to which they give rise, whatever they might be; to provide it with the tools to be able to formulate opinions and take decisions thereon in the context of the scrupulous fulfilment of national, patriotic and humanitarian obligations and responsibilities; and to facilitate understanding of developments and changes; создание хорошо информированного национального общественного мнения и предоставление членам общества возможности получать четкое представление о происходящих событиях и вызванных ими любых возможных потребностях; представление членам общества средств, которые позволяют вырабатывать позиции и принимать соответствующие решения в контексте неукоснительного выполнения обязательств и функций в национальной, патриотической, гуманитарной областях; облегчение понимания происходящих событий и изменений;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!