Примеры употребления "scourges" в английском с переводом "бич"

<>
Genetic research will transform approaches to personal and public-health problems, including scourges like AIDS and malaria. Генетические исследования изменят подходы к личным проблемам и проблемам здравоохранения, включая такие бичи как СПИД и малярия.
These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure. С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
The task of improving global governance was a daunting one, given the scourges of violence and terrorism, pandemic diseases, environmental degradation, poverty and deprivation which the world currently faced. Улучшение глобального управления является грандиозной задачей, поскольку необходимо учитывать такие факторы, как бич насилия и терроризм, пандемии, ухудшение состояния окру-жающей среды, нищета и лишения, которые царят в мире.
If events in the next few months confirm the FARC’s demise, Latin America would finally be rid of one of its main scourges over the past half-century. Если события ближайших нескольких месяцев подтвердят прекращение существования FARC, Латинская Америка, наконец-то, избавится от одного из своих главных бичей на протяжении последних пяти десятилетий.
Tax evasion is a global scourge. Уклонение от уплаты налогов – это глобальный бич.
ALESSANDRIA, ITALY - Tax evasion is a global scourge. АЛЕССАНДРИЯ, ИТАЛИЯ - Уклонение от уплаты налогов - это глобальный бич.
Malaria is a scourge, particularly for inhabitants of poor tropical countries. Малярия - это бич, особенно для жителей бедных тропических стран.
That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically. Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря.
The Madrid bombings have made Europeans feel the scourge of terrorism in their bones. Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе.
This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America’s traditional scourge. Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки.
Even the once famously tolerant Dutch and Danes are increasingly voting for parties that fulminate against the scourge of immigration. Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции.
Such a counter-terrorism policy will not eliminate the scourge of terrorism any more than modern medicine can eliminate disease. Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание.
Inequality remains the scourge of our era, with the bargaining power of the lowest-skilled workers severely undermined by automation and developing-country competition. Неравенство стало бичом нашего времени, но при этом переговорные позиции низкоквалифицированных работников серьёзно ослабли из-за автоматизации и конкуренции со стороны развивающихся стран.
In the panel's words, the UN was created above all "to save succeeding generations from the scourge of war," but today the biggest security threats we face "go far beyond states waging aggressive war. По словам совета - ООН была создана прежде всего "для спасения последующих поколений от бича войны", но сегодня самые большие угрозы безопасности с которыми мы сталкиваемся "выходят далеко за пределы государств, ведущих агрессивную войну.
In his final address to the European Parliament in 1995, then-French President François Mitterrand, whose failing health was evident to all, found the following indelible words to characterize Europe’s great scourge: “Le nationalisme, c’est la guerre!” В своем последнем обращении к Европейскому парламенту в 1995 году, Франсуа Миттеран, в то время Президент Франции, чье слабое здоровье было очевидно для всех, нашел следующие незабываемые слова, чтобы охарактеризовать огромный бич Европы: “Le nationalisme, c’est la guerre! (Национализм – это война!)”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!