Примеры употребления "scourge" в английском

<>
Переводы: все275 бич15 бичевать1 другие переводы259
I, Vigo, the scourge of Carpathia. Я, повелитель Карпатии.
Today we face the scourge of terrorism. Сегодня нас карают терроризмом.
Spaceman First Class, Protector of Earth Scourge of intergalactic Evil. Космонавт первого класса, защитник Земли, борец с межгалактическим злом.
Our generation can indeed end the ancient scourge of extreme poverty. Наше поколение действительно может положить конец древнейшей беде крайней нищеты.
I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis. Я не понаслышке знаком с этим малиновым кошмаром, называемым дерматитом.
That may be the deepest lesson from the long history of this scourge. Наверное, именно в этом заключается самый важный урок долгой истории этого страшного бедствия.
We must continue our journey together and unitedly fight the scourge of terrorism. Мы должны совместно продолжать идти по намеченному пути и сообща бороться со злом терроризма.
And the mesothelioma scourge is not confined to veterans of industrial building jobs. И напасть мезотелиомы не ограничивается ветеранами специальностей промышленного строительства.
Rubella, or German Measles as it's more commonly called, is a worldwide scourge. Краснуха, или германская корь, как ее называют во всем мире.
It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson. Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Shrimp farms are a scourge on the earth, frankly, from an environmental point of view. Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Rather than considering such questions, the US remains focused on the external scourge of Islamic terrorism. Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом.
Yet, the road to rid the world of the scourge of terror remains arduous and long. Но тем не менее, путь к избавлению мира от бедствий терроризма остается долгим и трудным.
This damaged India's growth prospects and hopes of alleviating its ancient scourge of mass poverty. Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране.
Hence, the international community must exert every effort to contribute to the fight against this scourge. Следовательно, международное сообщество должно приложить все усилия, с тем чтобы победить это бедствие.
In fact, it has become a permanent scourge blighting Europe’s soul and brewing future trouble. Но на самом деле он превратился в постоянное бедствие, которое отравляет душу Европы и порождает будущие проблемы.
The sooner this happens, the sooner one more scourge of financial instability will be behind us. Чем быстрее это произойдёт, тем быстрее мы избавимся от одной из основных причин финансовой нестабильности.
These questions must be answered if humanity is to continue to fend off the scourge of disease. Ответы на эти вопросы должны быть получены, если человечеству суждено продолжать отражение ударов заболеваний.
But the truth is that Myanmar’s jihadi scourge is decades old, a legacy of British colonialism. Но на самом деле джихад в Мьянме длится уже десятилетиями, будучи наследием британского колониализма.
Accordingly, my Government will continue to count on the international community for support to conquer that scourge. Соответственно, мое правительство будет и впредь рассчитывать на поддержку международного сообщества в том, чтобы одержать над этим бедствием победу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!