Примеры употребления "scientific evidence" в английском

<>
Переводы: все100 научное доказательство30 другие переводы70
Such opposition is not based on scientific evidence. Подобное негативное отношение не основано на научных фактах.
China and India have signed up to the scientific evidence. Китай и Индия согласились на предоставление научных данных.
There is an increasing body of scientific evidence to support this idea. Существует огромное количество научных свидетельств в поддержку этой идеи.
Scientific evidence has eliminated legitimate doubts about the scale of the risks that climate change poses. Научные исследования уже исключили все сомнения о масштабе рисков, которые несет изменение климата.
Later, they fought the scientific evidence that sulfur oxides from coal-fired power plants were causing “acid rain.” После этого они сражались с научными свидетельствами того, что оксиды серы, выбрасываемые в атмосферу электростанциями на угле, вызывали "кислотные дожди".
President Barack Obama and his advisers do not deny the scientific evidence of what is happening to us all. Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
He approved oil exploration in closed nature reserves, and also systematically fought to suppress scientific evidence on climate change. Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата.
Well-established scientific evidence shows that it is becoming emptier, warmer, and more acidic, putting marine life under serious pressure. Достоверные научные данные свидетельствуют о том, что он опустошается, теплеет и становится более кислым, подвергая морскую жизнь серьезному воздействию.
The Academy reported that the IPCC had fairly and accurately represented the scientific evidence on climate change as it exists. Академия пришла к заключению, что Комиссия по Изменению Климата представляла объективную и точную оценку научных данных по климатическим изменениям, не искажая действительность.
Scientific evidence indicates that, to be effective, 30-50% of available habitat should be set aside as no-take zones. Научные исследования указывают на то, что для достижения необходимого уровня эффективности, 30-50% существующих коралловых рифов должны получить статус охраняемых зон.
Instead of taking scientific evidence as dogma, we should consider it as tentative information that should be ascribed a level of credibility. Вместо того, чтобы принимать научные свидетельства как догму, мы должны рассматривать их как предварительную информацию, которой следует приписать определенный уровень надежности.
we should insist that the world's politicians recognize the overwhelming scientific evidence that points to the major environmental perils humanity faces; мы должны настаивать на том, чтобы мировые политики признали, что существует огромное количество научных данных, указывающих на то, что человечество стоит перед лицом больших экологических опасностей.
Japan says that it wants the discussion of whaling to be carried out calmly, on the basis of scientific evidence, without "emotion." Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций".
Unless we act with foresight and base our actions on scientific evidence, water stress, food insecurity, and social crises will not be far behind. Если мы не будем действовать предусмотрительно и основывать наши действия на научных данных, нехватка воды, отсутствие продовольственной безопасности и социальных кризисов не будет далеко позади.
FHI assists WHO with the Continuous Identification of Research Evidence (CIRE) system which identifies, synthesizes, and evaluates new family planning scientific evidence as it becomes available. МЗС оказывает содействие ВОЗ в работе по внедрению системы непрерывного выявления результатов исследований, которые обеспечивают поиск, синтез и оценку новых научных данных по планированию семьи по мере их появления.
Considerable scientific evidence points to environmental degradation as a direct cause of many of the most pressing social problems we face today, including poverty, hunger and disease. Значительный объем научных данных свидетельствует об ухудшении состояния окружающей среды как о непосредственной причине многих наиболее острых социальных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, включая нищету, голод и болезни.
A number of representatives, noting that chrysotile was different from the amphibole forms of asbestos, expressed concern about the sufficiency of the scientific evidence of its carcinogenicity. Ряд представителей, отметив, что хризотил отличается от амфибольных форм асбеста, поставили под сомнение тот факт, что имеются достаточные научные данные, свидетельствующие о его канцерогенных свойствах.
The strongest critique has come from sugar associations, who claim that the upper limit of 10% on caloric intake from sugar is not based upon scientific evidence. Больше всего критики исходило от компаний - производителей сахара, утверждающих, что верхний предел потребления калорий в виде сахара - 10% от рациона - не обоснован научно.
We propose that the level of the tax be reviewed every five years in light of current scientific evidence on global warming and its link to CO2 emissions. Мы предлагаем, чтобы размер налога пересматривался каждые пять лет в соответствии с новыми результатами научных исследований глобального потепления и его связи с выбросами CO2.
Despite scientific evidence demonstrating that the increased intensity and frequency of hurricanes is related to climate change, the Bush administration systematically rejects participation in international climate-protection regimes. Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!