Примеры употребления "scheming" в английском

<>
Переводы: все32 планировать18 коварный2 другие переводы12
And if I'm a scheming opportunist? А если я коварная лицемерка?
"And a lot of scheming harpies will swoop in" before your father knows what hit him. И куча коварных гарпий нападут на него прежде, чем он поймёт, что произошло.
Some 40 countries – including Canada – are also putting a price on carbon pollution, and more governments are planning to implement similar schemes soon. Около 40 стран, включая Канаду, также начинают вводить плату за выбросы углекислого газа, а правительства многих других стран планируют ввести аналогичные механизмы в ближайшее время.
These systems make it possible to, among other things, plan for optimum container positions and movements in the yard and vessel and rail loading schemes. Эти системы позволяют, в частности, планировать оптимальное размещение и перемещение контейнеров на контейнерных площадках и схемы погрузки судов и железнодорожных составов.
In flood-prone countries, city-planning schemes should blend gray infrastructure, such as drainage systems, dikes, and sea walls, with green measures, like conservation of wetlands and forests. В странах, подверженных наводнениям, программы городского планирования должны сочетать так называемую «серую» инфраструктуру (дренажные системы, дамбы, морские защитные стены) с «зелёными» решениям (например, охрана водно-болотных угодий и лесов).
She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented. Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности.
UNDP addressed the challenge of transforming national development plans into MDG-based implementation strategies at the subnational level by adapting the MDGs into local government planning tools and service delivery schemes. ПРООН занималась вопросами преобразования национальных планов развития в стратегии осуществления мероприятий по реализации ЦРДТ на субнациональном уровне путем адаптации ЦРДТ к инструментам планирования местных органов власти и их системам оказания услуг.
Finally, Hong Kong represents a test of the "one country, two systems" model proclaimed in 1997, and thus of the feasibility of China's applying the same scheme to its reunification plans for Taiwan. В конечном счете, Гонконг является испытанием для модели "одна страна, две системы", провозглашенной в 1997 году, а, следовательно, и для возможности применения Китаем такой же самой схемы для своего планируемого воссоединения с Тайванем.
At the time the Government was not planning to introduce an identity card scheme as part of its response to the events of 11 September 2001, but the policy was being kept under review. В то время правительство не планировало вводить в действие систему выдачи удостоверений личности в контексте мер реагирования на события 11 сентября 2001 года, однако оно постоянно держало в поле зрения этот аспект.
At the international level, as demonstrated by the experience of Egypt in the energy service company area, there is considerable scope for cooperation, sharing of experiences and assistance with respect to urban planning and electrification schemes. Что касается международного уровня, то, как показал опыт Египта в области создания предприятий энергообслуживания, существуют значительные возможности для сотрудничества, обмена опытом и помощи в том, что касается городского планирования и схем электрификации.
Under Point 4, the General Town Planning Scheme assesses the need for residential housing, manufacturing installations, commercial or business premises, indicating the quantity of buildings necessary for the new settlements, and making an environmental impact assessment of the same. Пункт 4 Генеральной схемы городского планирования предполагает проведение оценки потребностей в жилищном строительстве, в производственных предприятиях, торговых помещениях и в помещениях для ведения предпринимательской деятельности с указанием количества требуемых зданий для новых поселений и проведением оценки их воздействия на окружающую среду.
A separate Tribal Development Planning Cell is functioning under the Directorate of General Health Services (DGHS) since 1981 to coordinate the policy, planning, monitoring, evaluation etc., of the Health Care schemes for welfare and development of STs and SCs. С 1981 года в рамках Директората служб общего здравоохранения (ДСОЗ) функционирует отдельная группа по планированию развития племен, в обязанности которой входит координация политики, планирования, мониторинга, оценки и тому подобной деятельности, касающейся программ здравоохранения, в интересах обеспечения благосостояния и развития включенных в списки племен и каст.
The Government was encouraging investment and long-term financial planning among returnee migrant workers by offering an array of credit schemes, and State banks had raised interest rates for foreign currency accounts and other loan benefits to encourage savings. Правительство поощряет инвестиции и долгосрочное финансовое планирование возвращающихся трудящихся-мигрантов, предлагая целый комплекс кредитных планов, и государственные банки повысили процентные ставки по валютным счетам и другие кредитные льготы для поощрения сбережений.
Urges States to promote residential integration of all members of the society at the planning stage of urban development schemes and other human settlements, as well as while renewing neglected areas of public housing, so as to counter social exclusion and marginalization; настоятельно призывает государства на этапе планирования городской застройки и проектирования населенных пунктов, а также при обновлении запущенных районов государственного жилья содействовать интеграции по месту жительства всех членов общества в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией;
However, the Tribunals strongly believed that a targeted approach would ultimately be detrimental to staff morale, thereby negating the intended benefit of the proposed scheme, which was to retain a majority of staff until such time as their services were no longer required. При этом трибуналы твердо убеждены в том, что целевой подход в конечном итоге ухудшит морально-психологический климат, тем самым сведя на нет планируемый результат предлагаемой схемы, который состоит в том, чтобы удержать большую часть персонала до того момента, когда отпадет потребность в его услугах.
One challenge in incorporating climate change concerns into insurance schemes is the asymmetry between the short-term duration of insurance contracts (normally one year) and the planning time lines for disaster management and adaptation to climate change, which may span decades or generations. Одна из проблем, связанных с учетом соображений климата в системах страхования, заключается в асимметрии между короткой продолжительностью страховых контрактов (как правило, один год) и продолжительностью планирования в области предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий и адаптации к изменению климата, которая может охватывать десятилетия или даже продолжительность жизни нескольких поколений.
Accordingly, the Secretary-General had commissioned a study from a consulting firm, Mercer Human Resource Consulting, which had concluded — as indicated in paragraph 14 of the report — that the current pension scheme provisions, including the basic target levels of benefits and the provision of death and disability benefits, were not unreasonable. Для этого Генеральный секретарь обратился к консалтинговой фирме «Мерсер хьюман ресурс консалтинг», с тем чтобы она провела соответствующее исследование, по итогам которого был сделан вывод, указанный в пункте 14 упомянутого доклада, что положения нынешних пенсионных схем, включая положение о базовых планируемых размерах выплачиваемого пособия и положение о пособиях в случае смерти или потери трудоспособности, вполне рациональны.
The consulting firm concluded that most of the provisions of the respective pension scheme regulations adopted by the General Assembly in respect of the members of the Court and the judges of the Tribunals are not unreasonable, including, but not limited to, the basic target levels of benefits delivered and the provision of death and disability benefits. Консультационная фирма сделала вывод о том, что бoльшая часть условий, предусмотренных в положениях о соответствующих пенсионных схемах, принятых Генеральной Ассамблеей в отношении членов Суда и судей трибуналов, вполне обоснованна, включая положения о базовых планируемых размерах выплачиваемого пособия и положения о пособиях в случае смерти или потери трудоспособности, но не ограничиваясь ими.
Point 3 of the same Article stipulates that the General Town Planning Scheme must indicate the intended public and private uses of territory, and regulate them in accordance with the social and economic development needs of the community, account being taken of the safeguard of the common urban, environmental, landscape, historical and artistic heritage as well as of productive areas. В пункте 3 той же статьи уточняется, что в Генеральной схеме городского планирования должно быть указано предполагаемое использование территории в государственных или частных целях, а также порядок его регулирования в соответствии с потребностями социально-экономического развития общины с учетом необходимости сохранения общего городского, экологического, ландшафтного, исторического и художественного наследия, а также производственного потенциала того или иного района.
The affected Parties, the GM, the GEF, United Nations agencies and IGOs and NGOs should put in place an enabling scheme at appropriate levels, which takes into consideration instruments such as local and community development, participatory land use planning, alternative income generation and land tenure regimes, while catering to the need for capacity building arising in this context within the UNCCD framework. Затрагиваемые Стороны, ГМ, ГЭФ, учреждения Организации Объединенных Наций и МПО, а также НПО должны создать систему стимулирования на соответствующих уровнях, которая учитывала бы такие инструменты, как развитие на местном уровне и на уровне общин, планирование землепользования с участием всех заинтересованных сторон, альтернативные способы получения дохода и режимы землевладения, и содействовала бы решению задач по наращиванию потенциала, возникающих в ходе осуществления КБОООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!