Примеры употребления "scant" в английском

<>
Переводы: все97 скудный23 небольшой2 другие переводы72
There is, however, scant accountability. Таким образом, подотчетность остается на очень низком уровне.
Yet the SRF has received scant attention from Western media. Тем не менее, SRF получил слабое освещение в западных СМИ.
Although Jomtien did include other topics, education in emergencies received scant attention. Поскольку в Джомтьене обсуждались и другие темы, образованию в чрезвычайных ситуациях было уделено минимальное внимание.
Yet, a scant two days later, European financial markets have seemingly stabilized. Однако менее чем через два дня после трагедии европейские финансовые рынки, по-видимому, стабилизировались.
They were but another sign of the scant political honeymoon she enjoyed. Они были лишь еще одним признаком окончания ее короткого политического "медового месяца".
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising. Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13.
There was scant need to convince scientists of the importance of basic research. Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований.
It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup. Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота.
But the evidence for believing that euroization can precede sufficient institutional reforms is scant. Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
There is scant chance of that if Trump is the party’s standard-bearer. Сейчас мало шансов, что партия добьется этого, если Трамп будет ее знаменосцем.
The DPJ has had scant time to make up for what the LDP has long neglected. У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
The Pentagon and State Department are still organized along these lines, with scant attention paid to Central Asia. Пентагон и Госдепартамент до сих пор организованы в соответствии с этими принципами, Центральной Азии они уделяют очень мало внимания.
They have no access to political and economic power in a society that considers them of scant value. У них нет никакого доступа к политической и экономической власти в обществе, для которого они не представляют большой ценности.
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause. Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое-либо дело.
Local and Western pro-democracy advocates say that US officials in Uzbekistan have shown scant interest in their concerns. Местные и западные про-демократические сторонники говорят о том, что официальные лица США в Узбекистане не проявили достаточного интереса к их проблемам.
The state is seen as a vehicle for ensuring social justice, and there are scant references to sharia principles. Государство рассматривается как средство для обеспечения социальной справедливости, и есть только ограниченные упоминая принципов шариата.
According to an old Chinese saying, “a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.” Есть старая китайская поговорка: «Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое – слабой».
The problem for Khamenei - and thus for those negotiating with Iran - is that there is scant benefit for him in success. Проблема Хаменеи - и, таким образом, тех, кто ведет переговоры с Ираном - заключается в том, что в успехе для него мало выгоды.
Bachelet's margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000. Преимущество, принесшее победу Бачелет, было гораздо больше 31000 голосов, приведших Лагоса к власти в январе 2000 года.
Critics point to his sometimes reckless sexual behavior; to his scant legislative record; and to his failure to match words with deeds. Критики указывают на его временами бесшабашное сексуальное поведение, на его более чем скромные достижения на законодательной ниве, а также на то, что слова у него расходились с делами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!