Примеры употребления "scandalous" в английском

<>
Переводы: все30 скандальный18 другие переводы12
Oh, you gotta stop being so scandalous. А вы прекратите скандалить.
His story is told in the court records of a scandalous trial. Его история осталась в протоколе суда при разборе этого постыдного дела.
I've made a few requests, nothing scandalous, just a couple of books. Я просил кое-что, ничего ужасного, просто пару книг.
The taxpayers pay us, so we can't have anything appearing even remotely scandalous. Налогоплательщики нам платят, так что мы не имеем права вести себя хоть чуточку развязно.
Scandalous revelations involving the Vatican and gay sex have been published by La Repubblica before. Газета La Repubblica публиковала обличительные статьи о геях в структурах Ватикана и прежде.
Paying people not to work, as is common in Western Europe, is scandalous and ultimately undermines public finance. Платить людям за то, что они не работают (как зачастую случается в Западной Европе), - позорно, и в конечном итоге это подрывает государственные финансы.
Hats off to the Kremlin that produced a brilliant idea marking a new approach to previously awkward and sometimes scandalous lobbying attempts in Washington! Снимаю шляпу перед Кремлем, породившим блестящую идею, ознаменовавшую собой появление новых подходов к попыткам лоббирования собственных интересов в Вашингтоне, которые прежде отличались неуклюжестью, а порой и скандальностью!
Though I know it must be a scandalous falsehood, I instantly resolved on setting off for this place, to make my sentiments known to you. Хотя, я знаю, что это гнусная клевета, я решила приехать сюда, высказать вам мои чувства.
Let us also put aside the scandalous hacking of private telephones in the UK, which culminated in the closure of Murdoch’s beloved tabloid The News of the World in 2011. Давайте также оставим в стороне скандал с прослушиванием частных телефонов в Великобритании, кульминацией которого стало закрытие любимого таблоида Мёрдока «The News of the World» в 2011 году.
It is scandalous that drug lords enjoy more freedom to operate than aid agencies, while basic access to food, education, and health care suffers many restrictions, with up to 70% of Burma’s children are chronically malnourished in some border areas. Постыдно, что наркобароны получают большую свободу для работы, чем организации помощи, в то время как простой доступ к пище, образованию и здравоохранению претерпевает множество ограничений; 70 % детей Бирмы в некоторых пограничных областях постоянно недополучают пищу.
Ostensibly exercising its right to self-defence and ensuring its safety, Israel is committing today the worst acts precisely in order to deprive the Palestinian people of minimal security and to impose new unrealistic security demands upon a virtually annihilated Palestinian Authority, of which the legitimate and democratically elected leader, President Arafat, is the object of a decision of expulsion as scandalous as it is illegal. Под предлогом осуществления своего права на самооборону и обеспечения собственной безопасности, Израиль совершает сегодня самые злонамеренные акции именно для того, чтобы лишить палестинский народ минимальной безопасности и предъявить новые, нереальные требования в сфере безопасности к практически уничтоженному Палестинскому органу, в отношении законного и демократически избранного руководителя которого, президента Арафата, принято позорное и неправомерное решение о высылке.
Is it not absolutely scandalous that we have a situation where we know that there is a climate change problem, where we know also that that will mean we have to give more resources to the poorest countries to deal with that, when we want to create a global carbon market, but there is no global institution that people have been able to agree upon to deal with this problem? Разве это не возмутительно, что мы сталкивемся с ситуацией, когда знаем, что существует проблема изменения климата, знаем также, что рано или поздно нам придётся отдавать больше ресурсов наиболее бедным странам для борьбы с этой проблемой, когда мы хотим создать глобальный рынок углеводородов, но не существует глобального учреждения, обоюдно созданного людьми для решения этой проблемы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!