Примеры употребления "scale effect" в английском

<>
Externalities may result from scale effects, learning processes or technology spillovers. Внешние факторы могут быть следствием эффекта масштаба, процесса обучения или сопутствующего развития технологии.
Add to that the modern scale effects on professional and “superstar” incomes – a result of winner-take-all global markets – and a picture emerges of fundamental forces tending to concentrate primary income at the top. Добавьте к этому современные масштабные эффекты доходов профессионалов и “суперзвезд” — в результате победитель получает все мировые рынки — и картина вырисовывается из фундаментальных сил, стремящихся сосредоточить основные доходы на самом верху.
Secondly, scale effects of increased consumption accrue not only from the pattern of consumption but also from increases in population. Во-вторых, эффект масштаба в результате увеличения потребления связан не только с моделями потребления, но также с увеличением численности населения.
A challenge is to anticipate potentially adverse scale effects of trade liberalization and, where possible, to avoid or mitigate such effects through appropriate environmental policies. Задача заключается в прогнозировании потенциально отрицательных эффектов масштаба либерализации торговли и, где возможно, в исключении или смягчении таких последствий благодаря использованию особых экологических стратегий.
One may also infer positive scale effects (e.g. labour division or rationalisation) for other waste management practices (such as usage of exiting collection systems for hazardous waste) due to the implementation of such practices as well as the introduction of new technologies. Можно также предположить позитивное воздействие эффекта масштаба (например, разделение труда или рационализация) на другие методы управления отходами (например, использование существующих систем сбора для опасных отходов) вследствие осуществления таких методов и внедрения новых технологий.
The provision for salaries and common staff costs for local staff is based on the revised salary scale in effect from 1 April 2000 and reflects a decrease in dollar terms attributable to the favourable currency exchange rate. Ассигнования, выделяемые на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу, рассчитаны на основе пересмотренной шкалы окладов, действующей с 1 апреля 2000 года, и отражают уменьшение ассигнований в долларовом выражении ввиду благоприятного валютного курса.
The budgetary provisions were based on a salary scale which took effect on 1 October 2004. Бюджетные ассигнования исчислены на основе шкалы окладов, действовавшей с 1 октября 2004 года.
It demonstrates, on a city-wide scale, the combined effect of energy-efficient technology; energy pricing policy; favorable tariff structures; advisory services; information campaigns; metering, monitoring and controls; measurement of changes in emission levels; energy audits; tax incentives, grants and government-guaranteed loan schemes; international technical assistance and trade development programs. В масштабах отдельного города демонстрируется совокупный эффект применения энергоэффективной технологии; политики в области ценообразования на энергию; благоприятной структуры тарифов; консультативных услуг; информационных кампаний; мер учета, наблюдения и контроля; измерений изменения уровня выбросов; энергетического аудита; налоговых стимулов, грантов и программ гарантируемых правительствами кредитов; международной технической помощи и программ развития торговли.
The concept of the base/floor salary scale was introduced with effect from 1 July 1990 by the General Assembly in section I.H of its resolution 44/198 of 21 December 1989. Практика применения шкалы базовых/минимальных окладов была введена Генеральной Ассамблеей с 1 июля 1990 года в соответствии с разделом I.H ее резолюции 44/198 от 21 декабря 1989 года.
He requested more information on the steps being taken to freeze recruitment and scale down operations and on the effect such measures would have on the work of the Tribunals. Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях введения моратория на набор персонала и свертывания операций, а также последствиях таких мер для работы Трибуналов.
He uses scale to more and more spectacular effect, whether on the roof of a temple in Singapore, or in his increasingly ambitious installation work, here with 192 functioning sewing machines, fabricating the flags of every member of the United Nations. Он использует размер для более зрелищного эффекта, будь то крыша храма в Сингапуре, или невероятно амбициозная инсталляция, как здесь, где он разместил 192 швейных машины, шьющие флаги всех стран-членов ООН.
Many Parties also used measures to increase the market share of new technologies in order to reduce costs through economies of scale and the “technology learning” effect. Многие Стороны также принимают меры по увеличению рыночной доли новых технологий в целях сокращения расходов за счет эффекта масштаба и эффекта " обучения технологиям ".
As for the salaries of staff in the Professional and higher categories, FICSA took note of the Commission's recommendation for an increase of 4.57 per cent in the base/floor salary scale on a no loss/no gain basis with effect from 1 January 2007, and that the recommendation reflected the movement of comparator net salaries for both 2005 and 2006. Что же касается окладов сотрудников категории специалистов и выше, то ФАМГС принимает к сведению рекомендацию Комиссии об увеличении с 1 января 2007 года на 4,57 процента шкалы базовых/минимальных окладов на основе принципа неизменности вознаграждения и отмечает, что эта рекомендация отражает изменение чистых окладов у компаратора за 2005 и 2006 годы.
The Commission, in its 2005 annual report, 1 decided to recommend to the General Assembly an upward adjustment of the current base/floor salary scale for staff in the Professional and higher categories by 2.49 per cent, with effect from 1 January 2006. Комиссия в своем ежегодном докладе за 2005 год1 постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее скорректировать в сторону повышения ставки действующей шкалы базовых/минимальных окладов для сотрудников категории специалистов и выше на 2,49 процента со вступлением в силу с 1 января 2006 года.
Finally, given the scale, scope and complexity of the topic, the Special Rapporteur included among her concluding observations a recommendation to the effect that she be allowed to prepare a second progress report. Наконец, учитывая масштаб, сферы охвата и сложность этой темы, Специальный докладчик включила в свои заключительные замечания рекомендацию о том, чтобы ей было позволено подготовить второй доклад о ходе работы.
While the ceiling provided an element of equilibrium in the scale methodology, distribution of assessments remained unbalanced because the 80-per-cent gradient, applied at a single rate, failed to have its intended effect of providing relief for the many Member States with low per capita incomes. Хотя этот максимальный показатель обеспечивает определенную уравновешенность методологии расчета шкалы, распределение взносов по-прежнему разбалансировано, поскольку 80-процен-тный градиент, применяемой по единой ставке, не обеспечивает вопреки своему предназначению облегчения положения большого числа государств-членов с низкими показателями дохода на душу населения.
It also noted with satisfaction that the revised scale of pensionable remuneration promulgated by ICSC had been included in appendix C to the UNIDO Staff Rules, and that the interim adjustment of the salary scales for General Service staff had been implemented with effect from 1 April 2004. Группа с удовлетворением отмечает также, что в добавление С к правилам о персонале ЮНИДО включена пересмотренная шкала засчитываемого для пенсии вознаграждения, предложенная КМГС, и что предварительно скорректированная шкала окладов сотрудников категории общего обслуживания всту-пила в силу 1 апреля 2004 года.
The Commission decided to recommend to the General Assembly that the current base/floor salary scale for the Professional and higher categories be increased by 2.33 per cent through the standard consolidation procedures, namely, by increasing base salary while commensurately reducing post adjustment levels, with effect from 1 January 2009. Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее повысить с 1 января 2009 года ставки шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше на 2,33 процента посредством стандартных процедур консолидации, т.е. путем увеличения базового оклада при соразмерном уменьшении множителя корректива по месту службы.
The ceiling rate, which had the largest distorting effect on the scale of assessments, had been reduced to 22 per cent in 2000 in order to facilitate the payment of arrears by one Member State and improve the financial situation of the United Nations at that time. Верхний предельный показатель, который в наибольшей степени вызывал искажение шкалы взносов, в 2000 году был уменьшен до 22 процентов, с тем чтобы помочь одному государству-члену с выплатой задолженности по взносам и улучшить на тот момент финансовое положение Организации Объединенных Наций.
Owing to concerns about that effect, since 1979 the scale methodology for the low per capita income adjustment had redistributed points only to Member States that were above the threshold. С учетом обеспокоенности, вызванной наличием данного эффекта, в положениях методологии построения шкалы, касающихся скидки на низкий доход на душу населения, с 1979 года предусматривается перераспределение пунктов только между государствами-членами, доход которых превышает пороговый показатель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!