Примеры употребления "satisfies" в английском

<>
I find that the Crown satisfies the requirement under the act. Я нахожу требования обвинения не противоречащими закону.
Allow a suitable working and rest time regime which satisfies the religious requirements of an employee; устанавливается подходящий режим труда и отдыха, отвечающий религиозным потребностям работника;
If no record satisfies criteria or if domain contains no records, the DLookup function returns a Null. Если ни одна из записей не соответствуют условиям или подмножество не содержит записей, DLookup возвращает значение NULL.
If no record satisfies the criteria argument or if domain contains no records, the DSum function returns a Null. Если ни одна из записей не соответствуют аргументу условия или подмножество не содержит записей, функция DSum возвращает значение NULL.
However, if no record satisfies criteria or if domain contains no records, the DMin and DMax functions return a Null. Однако если ни одна из записей не соответствуют условиям или подмножество не содержит записей, функции DMin и DMax возвращают значение NULL.
And we may make a story, and it satisfies us momentarily, but not really, and we come back again and again. Мы её находим, и мы довольны на какое-то время. Но затем любопытство возрождается, и мы снова идём к полотну.
If more than one resource is found that satisfies the minimum level needed, the resources with the highest value are selected. Если найдено более одного ресурса, отвечающего минимальному уровню, то выбираются ресурсы с наибольшим значением.
Generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1994 as long as it satisfies the requirements stated under the Act. Как правило, деятельность любой группы может регулироваться положениями Закона о компаниях 1994 года в зависимости от того, насколько она отвечает требованиям этого закона.
To this end, it satisfies the requirement for the establishment, development, review and the maintenance of appropriate effective national export and transhipment controls. Его принятие явилось выполнением требования, касающегося создания, совершенствования, обзора и применения надлежащих эффективных мер национального контроля за экспортом и трансграничным перемещением.
The two of them are building, or trying to build, the Nord Stream gas pipeline, an exceptionally costly project that satisfies twin strategic objectives. Они оба строят или пытаются построить газопровод "Северный поток", исключительно дорогостоящий проект, решающий две стратегические задачи.
The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraphs ‎ 27 to ‎ 31 above. Группа также дополнительно рассматривает каждую претензию на предмет установления того, соответствует ли она доказательственным требованиям, изложенным в пунктах ? 27- ? 31 выше.
That satisfies Article 54 of the Charter of the United Nations and translates into action the 1992 Agenda for Peace, which supposedly gave birth to regional and global partnership. Это соответствует Статье 54 Устава Организации Объединенных Наций и реализует на практике «Повестку дня для мира» 1992 года, которая, очевидно, дала жизнь региональному и глобальному партнерству.
When you convert one of these mailbox types to a regular (user) mailbox, you need to specify a password that satisfies the length and complexity requirements for your organization. При преобразовании почтового ящика одного из этих типов в обычный (почтовый ящик пользователя) необходимо ввести пароль, длина и сложность которого соответствуют требованиям вашей организации.
The positive displacement pump (PDP) full flow dilution system satisfies the requirements of this annex by metering the flow of gas through the pump at constant temperature and pressure. Система полного разбавления потока с использованием насоса с объемным регулированием (PDP) обеспечивает соответствие предписаниям настоящего приложения за счет измерения параметров потока перекачиваемых через насос газов при постоянной температуре и постоянном давлении.
In cases where the Administration does not apply requirements of its own, a vessel may be considered as having sufficient stability when it satisfies the criteria given in the appendix to this chapter. В случае, если Администрация не применяет свои требования, остойчивость судна может считаться достаточной, если она соответствует критериям, изложенным в добавлении к настоящей главе.
While the organization initially faced criticisms about objectivity, subsequent operational changes produced an auditing organization which, for the time being, satisfies British government concerns about possible vulnerabilities in the Chinese telecom company’s products. Если организация изначально сталкивалась с критикой относительно объективности, то последующие практические изменения способствовали созданию аудиторской организации, которая на данный момент отвечает на все вопросы правительства, связанные с возможной уязвимостью продукции китайской телекоммуникационной компании.
From this, the Panel concludes that the shipment took place either on or shortly after 16 June 1990 and that the claimant satisfies the requirement that the debt arise on or after 2 May 1990. Из этого Группа заключает, что поставка была осуществлена 16 июня 1990 года или сразу после этой даты и что заявителю удается соблюсти требование в отношении возникновения долга 2 мая 1990 года или позднее.
“We concluded, following numerous discussions and exchanges of views between the Committee members and the organization, that Hadassah satisfies the basic criteria for the granting of consultative status, particularly through its many humanitarian and medical activities. В результате этих обсуждений и многочисленных обменов мнениями между членами Комитета и Организации мы пришли к выводу, что эта организация отвечает основным критериям для предоставления данного статуса, прежде всего по той причине, что она осуществляет большое число мероприятий в гуманитарной области и в секторе здравоохранения.
The terms of the volume contract that derogate from this Convention, if the volume contract satisfies the requirements of paragraph 1 of this article, apply between the carrier and any person other than the shipper provided that: Если договор об организации перевозок отвечает требованиям, предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи, то положения договора об организации перевозок, отступающие от положений настоящей Конвенции, применяются в отношениях между перевозчиком и любым другим лицом помимо грузоотправителя по договору, при условии, что:
The terms of the volume contract that derogate from this Convention, if the volume contract satisfies the requirements of paragraph 2 of this article, apply between the carrier and any person other than the shipper provided that: Если договор об организации перевозок отвечает требованиям, предусмотренным в пункте 2 настоящей статьи, то положения договора об организации перевозок, отступающие от положений настоящей Конвенции, применяются в отношениях между перевозчиком и любым лицом, иным, чем грузоотправитель по договору, при условии, что:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!