Примеры употребления "sales proceeds" в английском

<>
The Board is pleased to note that in April 2000 UNICEF secured the general agreement of the National Committees to transfer their net sales proceeds quarterly to UNICEF. Комиссия с удовлетворением отмечает, что в апреле 2000 года юНИСЕФ обеспечил наличие общего соглашения с национальными комитетами о ежеквартальном переводе ЮНИСЕФ чистой суммы их поступлений от продажи продукции.
From the realised sales proceeds, PIC and SABIC deduct “direct selling expenses” for marketing and delivering the ammonia and methanol. Из выручки от продажи ПИК и САБИК вычитают " прямые торговые расходы ", возникшие при продаже и поставке аммиака и метанола.
The Security Council further approved that 5 per cent of the oil sales proceeds received in the Development Fund for Iraq shall be deposited into the Compensation Fund. Совет Безопасности далее постановил, что 5 процентов поступлений от продажи нефти, получаемых Фондом развития Ирака, должны перечисляться в Компенсационный фонд.
If a sale and leaseback transaction results in a finance lease, any excess of sales proceeds over the carrying amount should not be immediately recognized as income in the financial statements of a seller-lessee. Если результатом сделки продажи и обратной аренды является финансовая аренда, не следует немедленно регистрировать любое превышение поступлений от продажи по сравнению с балансовой суммой в качестве дохода в финансовых отчетах, подготавливаемых продавцом (арендатором).
The protocol included provisions on asset sales, claims procedure, executory contracts, the allocation of sale proceeds and on the application of avoidance laws. Протокол включал положения, касающиеся продажи активов, процедуры предъявления требований, договоров с исполнением в будущем, распределения поступлений от продажи и применения правовых норм о расторжении сделок.
The absence of metering for crude oil extraction and sales precludes a reconciliation of all crude oil extracted with its eventual utilization, and allows oil proceeds to be diverted. Отсутствие установок для замера добычи нефти-сырца и ее продажи исключает согласование всей добытой сырой нефти с ее последующей утилизацией и позволяет перенаправлять поступления от продажи нефти.
The Board recommended, and UNICEF agreed, to secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees. Комиссия рекомендовала, и Детский фонд Организации Объединенных Наций согласился, обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж.
In paragraph 194, the Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed. В пункте 194 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и ЮНИСЕФ согласен с этой рекомендацией.
The Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
Recommendation in paragraph 194 that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so. Рекомендация в пункте 194. ЮНИСЕФ следует обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
The administration should establish a more frequent interval for the transfer of sales proceeds to UNICEF by the National Committees to improve the recovery rates of sales proceeds; администрации следует установить более короткий промежуток времени для передачи ЮНИСЕФ национальными комитетами выручки от продаж в целях улучшения показателей передачи выручки от продаж;
Recommendation in paragraphs 14 (j) and 185 that UNICEF review and monitor more closely the appropriateness of the means of its Private Sector Division to reach its strategic targets, such as the recovery of sales proceeds and the development of fund-raising. Рекомендация в пунктах 14 (j) и 185. ЮНИСЕФ следует строже контролировать выбор Отделом по сотрудничеству с частным сектором средств для достижения своих стратегических целей, в частности средств, призванных обеспечить перечисление ему доходов от продаж и расширение деятельности по сбору средств.
In its report for the biennium ended 31 December 1997, the Board expressed concern about the system whereby the National Committees were not required to transfer sales proceeds to UNICEF until six months after the end of their fiscal year. В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, Комиссия выразила обеспокоенность по поводу системы, в соответствии с которой от национальных комитетов требуется переводить ЮНИСЕФ поступления от продаж продукции только через шесть месяцев после окончания их финансового года.
In its previous report, the Board mentioned that in April 2000 UNICEF had secured the general agreement of the National Committees to transfer their net sales proceeds quarterly to UNICEF, as a part of the new recognition and cooperation agreements. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что в апреле 2000 года ЮНИСЕФ достиг с национальными комитетами общей договоренности относительно перевода Фонду чистых поступлений от продаж, которая нашла отражение в новых соглашениях о признании и сотрудничестве.
The main focus is on boosting the volume of sales and proceeds from cards and gifts by broadening their distribution base via customized products to better target the high-end consumer and corporate markets; Основные усилия направляются на увеличение объема продаж и прибыли от реализации открыток и сувениров путем расширения базы сбыта за счет выпуска продукции по индивидуальным заказам в целях улучшения охвата обладающих большим потенциалом потребительского и корпоративного рынков;
This is an increase of 1 million in sales volume and $ 4.0 million in gross proceeds over the 2002 latest estimates. США. Это выше последних оценок за 2002 год на 1 млн. штук по объему продаж и на 4,0 млн. долл.
This is an increase of 7 million in sales volume and $ 6.0 million in gross proceeds over the 2003 latest estimates. США. Это выше последних оценок за 2003 год на 7 млн. штук по объему продаж и на 6,0 млн. долл.
Consequently, the 2001 latest estimates project a shortfall against the 2001 approved plan by 17 million cards in sales volume and $ 28.3 million in gross proceeds. В силу этого последние оценки за 2001 год указывают на то, что утвержденный на 2001 год план будет недовыполнен на 17 млн. открыток по объему продаж и на 28,3 млн. долл.
In other words, sales managers often do not bother about when and how the proceeds will reach the exporter's books. Иными словами, руководителей сбытовых отделов зачастую не волнует, когда и каким образом выручка попадет на счета экспортера.
The audit reports consist of the statement of cash receipts and payments for the Development Fund for Iraq for the period from 29 June to 31 December 2004 and the following reports: report of factual findings in connection with export sales; report of factual findings in connection with the oil proceeds receipts account; report of factual findings in connection with disbursements; and management letter on internal controls. Аудиторские отчеты включают ведомость денежных поступлений и платежей по линии Фонда развития Ирака за период с 29 июня по 31 декабря 2004 года и следующие доклады: доклад о фактологических результатах проверки экспортных продаж; доклад о фактологических результатах проверки счета поступлений от продажи нефти; доклад о фактологических результатах проверки расходования средств; и письмо с рекомендациями относительно внутреннего контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!