Примеры употребления "sales convention" в английском

<>
Переводы: все87 другие переводы87
The Working Group noted that the draft article mirrored article 7 of the United Nations Sales Convention and similar provisions in other UNCITRAL instruments. Рабочая группа отметила, что в этом проекте статьи воспроизводится статья 7 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и аналогичные положения других документов ЮНСИТРАЛ.
The Expert Group also believes that it would be important to clarify the interaction between any convention on electronic contracting and the United Nations Sales Convention. Группа экспертов считает также важным разъяснить взаимосвязь между любой конвенцией об электронном заключении договоров и Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
It appears that the United Nations Sales Convention is, in general terms, suitable not only to contracts concluded via traditional means, but also to contract concluded electronically. Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров, как представляется, в целом применима не только к договорам, заключенным традиционными методами, но также и к договорам, заключенным электронным способом.
The Working Group noted that the draft article reflected essentially the scope of application of the United Nations Sales Convention, as set out in its article 1. Рабочая группа отметила, что в проекте этой статьи по сути воспроизводится сфера применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, как она излагается в ее статье 1.
One claimant noted that while the Czech Republic was a party to the Sales Convention, aircraft were excluded from its coverage according to CISG article 2 (e). Один из истцов указал, что, хотя Чешская Республика и является стороной Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров, на основании статьи 2 (е) КМКПТ воздушные суда из сферы ведения Конвенции исключаются.
The Digest of Case Law on the United Nations Sales Convention, published in December 2004, is being reviewed in order to improve its uniformity in approach and style. В настоящее время проводится пересмотр Краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, изданного в декабре 2004 года, с тем чтобы унифицировать его с точки зрения подхода и стиля.
The Expert Group recommends that the wordings in the United Nations Sales Convention Article 2 (a) referring to the seller's knowledge be included in the new convention. Группа экспертов рекомендует включить в новую конвенцию формулировки из подпункта (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, относящиеся к осведомленности продавца.
Under the Sales Convention, a contract is concluded “at the moment when an acceptance of an offer becomes effective”, which happens when “the indication of assent reaches the offeror”. В соответствии с Конвенцией договор считается заключенным " в момент, когда акцепт оферты вступает в силу ", который наступает в момент, когда " указанное согласие получено оферентом ".
The Working Group had initially contemplated a rule similar to paragraph 1 (a) of article 1 of the United Nations Sales Convention to ensure consistency between the two texts. Первоначально Рабочая группа имела в виду включить норму, аналогичную пункту 1 (а) статьи 1 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, для обеспечения соответствия текстов этих двух документов.
Both the Limitations Convention (in its original form) and the 1980 Protocol (for those Contracting States that had ratified the United Nations Sales Convention) entered into force on 1 August 1988. И Конвенция об исковой давности (в ее первоначальной форме), и Протокол 1980 года (для тех договаривающихся государств, которые ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле-продаже) вступили в силу 1 августа 1988 года.
For the same reason, suggestions that the word “clearly” in variant B should be deleted were withdrawn on the basis that the term was also used in the United Nations Sales Convention. По этой же причине было снято предложение исключить в варианте В слово " ясно ", исходя из того, что этот термин также используется в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
The Commission heard a presentation from the CISG Advisory Council, a private international initiative aimed at promoting uniform interpretation of the United Nations Sales Convention pursuant to article 7 of the Convention. Комиссия заслушала выступление Консультативного совета по КМКПТ, который был создан в результате частной международной инициативы, преследующей цель содействовать единообразному толкованию Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The Commission noted that the digest of case law on the United Nations Sales Convention had been published and that work was commencing on a revised edition for a possible publication in 2010. Комиссия отметила, что краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже уже опубликован и что начата работа над пересмотренным изданием для возможного опубликования в 2010 году.
A proposal was made that the words “the person making the proposal”, as was used in article 14, paragraph 2, of the United Nations Sales Convention, or similar words would be more appropriate. Было высказано предположение о том, что более целесообразным было бы использовать слова " лицо, сделавшее предложение ", которые содержатся в пункте 2 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, или аналогичную формулировку.
The Commission noted that the digest of the case law on the United Nations Sales Convention, prepared pursuant to the Commission's request at its thirty-fourth session, had been published in December 2004. Комиссия отметила, что краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, подготовленный в соответствии с просьбой Комиссии, высказанной на ее тридцать четвертой сессии, был опубликован в декабре 2004 года.
Consequently, the application of the United Nations Sales Convention could not be avoided on the grounds that the parties were unaware of the international character of their transaction, a situation considered in article 1 (2). Таким образом, невозможно будет избежать применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров на том лишь основании, что стороны не были осведомлены о международном характере их сделки, как это бывает в случае, который рассматривается в статье 1 (2).
The Working Group used as a basis for its deliberations a note by the Secretariat containing a preliminary study of legal issues related to electronic contracting from the perspective of the United Nations Sales Convention. Рабочая группа обсудила этот вопрос на основании записки Секретариата, в которой содержится предварительное исследование правовых вопросов, связанных с заключением электронных договоров, с точки зрения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
After extensive discussions, the Working Group had decided at its last session that there was no need for the scope of application of the draft convention to mirror that of the United Nations Sales Convention. После всестороннего обсуждения Рабочая группа на своей последней сессии решила, что необ-ходимости в том, чтобы сфера применения проекта конвенции зеркально отражала сферу применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, нет.
This provision reflects essentially the scope of application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980, “The United Nations Sales Convention”), as set out in its article 1. В этом положении в основном воспроизводится сфера применения Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год) (" Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже "), как она установлена в статье 1.
The Working Group noted that draft paragraphs 2 and 3 reflected traditional rules applied to determine a party's place of business that were used, for instance, in article 10 of the United Nations Sales Convention. Рабочая группа отметила, что в проектах пунктов 2 и 3 отражены традиционные правила, применяемые для определения местонахождения коммерческих предприятий сторон и используемые, например, в статье 10 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!