Примеры употребления "sages" в английском

<>
Переводы: все31 мудрец16 шалфей11 другие переводы4
You must have what one of the Chinese sages called "jian ai": Важно обладать качеством, которое один китайский мудрец назвал "цзянь-ай":
With the ringing of the bell, the Sages knew where they must dwell Услышав колокола звон, узнали Мудрецы, где должен быть их дом
Other leaders who held similar views were not treated as great sages, let alone as giants of history. Других лидеров, которые придерживались подобных взглядов, не считали великими мудрецами, не говоря уже о мнении о них как о гигантах истории.
Rabbi Shimon Bar Yochai promised that the Torah would never be forgotten, as it is written in the words of our Sages, of blessed memory. Рабби Шимон Бар Иохай обещал, что Тору никогда не забудут, так же, как слова, сказанные нашими мудрецами, да благословенна будет их память.
If it gets carried away and presumes to talk down to the 5,000-year-old culture of the Sages, the West could become the next object of China’s nationalist resentment. Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая.
Because I belong to the generation taught by old sages – Lawrence Klein, Franco Modigliani, and James Tobin – I think this is a worthwhile assessment – one that should be applied to today’s discussions about monetary policy and inflation. Поскольку я принадлежу к поколению, которое учили мудрецы прошлого – Лоуренс Кляйн, Франко Модильяни и Джеймс Тобин, – я думаю, что это мнение заслуживает внимания и должно быть применено к сегодняшним дискуссиям о денежно-кредитной политике и инфляции.
Immersed in a bustle of events that no one will remember tomorrow, we tend to pay less attention to people who take on the issues of eternity – philosophers, moralists, sages who try to turn our minds to higher things. Погруженные в суматоху событий, о которых никто не вспомнит уже завтра, мы обычно мало обращаем внимания на людей, которых волнуют проблемы вечного характера — философов, моралистов, мудрецов, тех, кто пытается заставить нас подумать о высоком.
A sage, astrologer and physician. Мудрец, звездочет и лекарь.
Parsley, sage, rosemary and thyme. Петрушку, шалфей, розмарин и тимьян.
I'm new sage, astrologer and physician of Emir. Я новый мудрец, звездочет и лекарь эмира.
Seasoning of salt and sage. Это от приправы из соли и шалфея.
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer. Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
I wanna light these sage bundles. Мне для тех благовоний с шалфеем.
As one sage put it, the problem for multilateral organizations is “how to get everyone into the act and still get action.” Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий".
How about this pumpkin and sage ravioli here? Как насчет тыквы и равиоли с шалфеем?
And, after all this, as the great Chinese sage Lao Tzu said, "Governing a great country is like cooking a small fish. И, после всего вышесказанного, великий китайский мудрец Лао-Цзы сказал: "Управлять великой страной это как готовить маленькую рыбу.
Special order ricotta gnocchi, chanterelles, and sage brown butter. Особый заказ, ньоки с рикоттой, лисички и коричневое масло с шалфеем.
This is most likely due to the deluge of social demands placed upon the laureates, who are perceived not just as a great scientist but also a sage. Наверное, это вызвано в основном заблуждениями, связанными с требованиями общества к лауреатам, которых начинают считать не только выдающимися учеными, но и непревзойденными мудрецами.
They should be sautéed and grilled with a sprinkle of sage. Их следует готовить на гриле и приправить шалфеем.
Even a ruler whose mandate comes from heaven should heed the words of the Confucian sage Mencius: “Heaven sees with the eyes of its people. Heaven hears with the ears of its people.” Даже правителю с Небесным Мандатом иногда стоит прислушаться к словам конфуцианского мудреца Мэн-цзы: «Небо видит глазами и слышит ушами народа».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!