Примеры употребления "ruinous" в английском

<>
Переводы: все26 разорительный4 губительный2 другие переводы20
President Barack Obama has ended America’s ruinous wars in Iraq and Afghanistan. Президент Барак Обама положил конец неудачным для Америки войнам в Ираке и Афганистане.
Between 1914 and 1945, the pursuit of national grandeur led to ruinous economic rivalry and mass violence. В 1914-1945 годах стремление к национальному величию стало причиной разрушительного экономического соперничества и массового насилия.
One target was what he saw as "ruinous" levels of military spending, which included Soviet military space programs. Одной из их мишеней стал казавшийся ему «пагубным» уровень военных расходов – в том числе на оборонные космические программы.
Somali factions in the south have resorted to unsustainable and environmentally ruinous harvesting of wood for charcoal production. Сомалийские группировки на юге страны практикуют нерачительную и экологически пагубную вырубку леса для получения древесного угля.
The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество.
Before, Prime Minister Kostov and his government could boast of successes in undoing the ruinous policies of the previous socialist government. До войны премьер-министр Костов и его правительство могли гордиться успехами в преодолении разрушительной политики предыдущего социалистического правительства.
Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against me. Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо.
All Iranian factions blame today's economic crisis on the ruinous 1980-88 war with Iraq as well as on continued US sanctions. Все иранские фракции обвиняют в сегодняшнем экономическом кризисе разрушительную войну с Ираком 1980-1988 гг. и продолжающиеся санкции США.
This would be a ruinous fiscal policy, yet perhaps a popular one in the short term – before the economic bills start coming due. Такая бюджетная политика является разрушительной, хотя, наверное, очень популярной в краткосрочной перспективе, – пока экономика не начнёт выставлять свои неизбежные счета.
Mark Sykes and François Georges-Picot aimed to devise a plan that would enable Great Britain and France to avoid a ruinous rivalry in the Middle East. Марк Сайкс и Франсуа Жорж-Пико стремились разработать такой план, который бы помог Великобритании и Франции избежать разрушительного соперничества на Ближнем Востоке.
What if a country with a recent history of ruinous hyperinflation succeeded in beating inflation, in bringing it down to a level broadly consistent with inflation in developed Western markets? Что если страна, где еще недавно свирепствовала инфляция, успешно победит ее, низведя до уровня, который соответствует инфляции на развитых рынках Запада?
In the complex circumstances and ruinous crises the Arab region has witnessed and which are increasing in severity and enormity, I have exerted every effort to discharge my duty with full responsibility and impartiality. В тех сложных обстоятельствах и в условиях тех разрушительных кризисов, которые затронули арабский мир и тяжесть и масштабы которых только увеличиваются, я приложил максимальные усилия для исполнения своих обязанностей с полной ответственностью и беспристрастностью.
But, although Hezbollah's preparations are likely to ensure its survival, it would be hard-pressed to justify to the Lebanese public a strategy that led to two ruinous wars in the span of five years. Но, хотя приготовления Хезболлы, возможно, и обеспечат её выживание, будет очень непросто объяснить ливанскому обществу правильность стратегии, приведшей к двум разрушительным войнам за пять лет.
the austerity plan has become a highway to social hell for his countrymen, and would likely condemn Greece to long years of ruinous depression within a permanent debt trap, and possibly to a breakdown of democracy. план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разрушительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии.
Joining the euro was certainly ruinous for Greece, but there is always “a great deal of ruin in a nation,” as Adam Smith remarked 250 years ago, when losing the American colonies seemed to threaten Britain with financial devastation. Вступление в еврозону стало, без сомнения, разрушительным шагом для Греции, но это «не так-то просто – разрушить страну», как заметил еще Адам Смит 250 лет назад, когда казалось, что потеря американских колоний грозит Британии финансовым разорением.
Russia, in the immediate aftermath of “shock therapy” experienced hyperinflation so ruinous that it effectively wiped out the life savings of the huge majority of the population (according to Rosstat, inflation was over 2000% in 1992 and nearly 1000% in 1993). Сразу после «шоковой терапии» эта страна столкнулась с такой разрушительной инфляцией, что она по сути дела уничтожила денежные сбережения подавляющего большинства населения (по данным Росстата, в 1992 году инфляция превысила 2000%, а в 1993-м составила почти 1000%).
But you can look at almost any country in the world and imagine a scenario in which the increase or decrease in price of an important commodity or financial instrument would prove ruinous: they key question is how likely such a scenario is. Но если посмотреть на любую страну мира, можно представить себе сценарий, при котором повышение или понижение цен на важное сырье или финансовый инструмент приведет к катастрофе. Вопрос заключается лишь в том, насколько вероятен такой сценарий.
His is a rather sober reading of reality: the austerity plan has become a highway to social hell for his countrymen, and would likely condemn Greece to long years of ruinous depression within a permanent debt trap, and possibly to a breakdown of democracy. Он довольно трезво воспринимает реальность: план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разрушительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии.
Fact is, it is no longer feasible for corporations to maintain a pretentious façade. It's too easy for the world to see inside. And if the inside of a company does not match its outsides (i.e., marketing image) this creates a level of conflict potentially ruinous to the firm. Теперь корпорациям невыгодно поддерживать показной пафос – за этот фасад слишком просто заглянуть, а если внутреннее содержание не соответствует внешнему виду (т. е. маркетинговому образу), это порождает потенциально гибельный для фирмы конфликт.
The agreements would significantly inhibit the ability of developing countries’ governments to protect their environment from mining and other companies; their citizens from the tobacco companies that knowingly purvey a product that causes death and disease; and their economies from the ruinous financial products that played such a large role in the 2008 global financial crisis. Соглашения будут существенно тормозить способность правительств развивающихся стран защищать их окружающую среду от горнодобывающих и других компаний; их граждан от табачных компаний, которые сознательно поставляют продукт, являющийся причиной смертей и болезней; а также экономику от разрушительных финансовых продуктов, которые сыграли такую огромную роль в глобальном финансовом кризисе 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!