Примеры употребления "royal decree" в английском

<>
Переводы: все42 королевский указ32 другие переводы10
The Royal Decree Controlling the Exportation of Arms, Armament and War Implements (1992) Королевского указа о контроле за экспортом оружия, вооружений и боевых средств (1992 год)
On 9 January 1991, a Royal Decree was issued lifting the allowable weight limits on Saudi Arabia's roads. 9 января 1991 года был издан королевский указ, отменявший ограничения по весу на дорогах Саудовской Аравии.
This new Act is scheduled to enter into force by a Royal Decree on both the Faroe Islands and in Greenland in 2006. Ожидается, что этот новый закон вступит в силу посредством промульгации королевского указа как на Фарерских островах, так и в Гренландии в 2006 году.
The Minister of Defence, Aviation and Inspector General instructed the Claimant by telegram dated 10 January 1991 to give effect to the Royal Decree. Телеграммы от 10 января 1991 года министр обороны, авиации и генеральный инспектор дал указание заявителю ввести королевский указ в силу.
The Royal Decree of 2 June 1993 introduced a boatmaster's certificate for navigation on Belgian inland waterways with regard to certain categories of pleasure boats. Королевским указом от 2 июня 1993 года вводится удостоверение судоводителя для плавания по внутренним водным путям Бельгии для отдельных категорий прогулочных судов.
Royal Decree 1368/2000, of 19 July, on economic benefits involving lump- sum payments for the birth of a third or subsequent children and for multiple births Королевский указ 1368/2000 от 19 июля о системе единовременных выплат при рождении третьего и последующих детей, а также при родах более одного ребенка.
Similar provisions are envisaged for personnel of the General Commissariat for Refugees and for Stateless Persons (CGRA) in accordance with the royal decree of 11 July 2003. В соответствии с королевским указом от 11 июля 2003 года аналогичные меры предусмотрены для персонала Генерального секретариата по делам беженцев и апатридов (ГСБА).
This provision comes in a section of the collective agreement that is now compulsory, by royal decree, and any substantiated contravention is thus liable to criminal proceedings. Это положение содержится в той части коллективного договора, которая была утверждена королевским указом в качестве обязательной, поэтому его нарушение преследуется в уголовном порядке.
Pursuant to Royal Decree No. 896/2003, a new passport has been developed and introduced, incorporating new security features, biographical and biometric data, digitalization and optical data recognition. Разработка и внедрение нового паспорта на основании королевского указа № 896/2003, который предусматривает новые способы обеспечения защиты, включение биографических и биометрических данных, а также обеспечение возможностей для цифрового и оптического считывания данных.
The Community certificate or the inspection certificate as mentioned in article 4, section 1, of the Royal Decree of 1 June 1993 establishing the technical requirements for inland navigation vessels; and свидетельство Сообщества или свидетельство об осмотре, предусмотренное в пункте 1 статьи 4 королевского указа от 1 июня 1993 года, устанавливающего технические предписания для судов внутреннего плавания; и
11/The Community Certificate for inland navigation vessels was introduced into the national legislation of Belgium by the Royal Decree of 1 June 1993 in line with EC Directive 82/714/EEC. 11 Удостоверение Сообщества для судов внутреннего плавания было введено в национальное законодательство Бельгии Королевским указом от 1 июня 1993 года в соответствии с директивой ЕС 82/714/CEE.
10 The Community Certificate for inland navigation vessels was introduced into the national legislation of Belgium by the Royal Decree of 1 June 1993 in line with EC Directive 82/714/EEC. 10 Удостоверение Сообщества для судов внутреннего плавания было введено в национальное законодательство Бельгии Королевским указом от 1 июня 1993 года в соответствии с директивой ЕС 82/714/CEE.
A draft royal decree had consequently been prepared to introduce a central supervisory council of the prison administration composed of government-appointed experts and including a judge, a doctor, a lawyer and a criminologist. В настоящее время готовится Королевский указ по созданию центрального наблюдательного совета тюремной администрации, состоящий из назначенных правительством экспертов и включающий также судью, врача, юриста и криминолога.
The royal decree of 10 July 2002 increased incapacity-for-work compensation paid to unemployed workers for the period of primary disablement, and the disability benefits paid after closure or full cessation of an enterprise. Согласно Королевскому указу от 10 июля 2002 года был увеличен размер пособий по нетрудоспособности, предоставляемых самозанятым трудящимся в период первичной нетрудоспособности, и размер пособий по инвалидности, выплачиваемых после закрытия предприятия или полного прекращения деятельности.
The articles of the Act on practising a religion or non-confessional morality entered into force in November 2005 on the heels of the entry into force of the Royal Decree accrediting prison chaplains and moral counsellors. Статьи Закона об отправлении культов или нравственных установках нерелигиозного характера вступили в силу в ноябре 2005 года, сразу же после вступления в силу королевского указа об определении статуса тюремных священников и консультантов по нравственным вопросам.
The royal decree of 27 February 1990 with respect to measures for promoting gender equality in the public services is applicable to many public services, especially to federal public services (SPF), scientific institutions, and public interest groups (OIP). Королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин на государственной службе применяется ко многим государственным службам, в частности федеральным государственным службам (ФГС), научно-исследовательским учреждениям и органам государственной власти (ОГВ).
Specifically article 3, paragraph 2, article 4, paragraphs 1 and 15 of the royal decree of 11 July 2003 stipulating the procedure before the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons, and regarding its functioning (Belgian Monitor of 27 January 2004). В частности, в пункте 2 статьи 3, пунктах 1 и 15 статьи 4 королевского указа от 11 июля 2003 года, в которых определяются процедуры для Главного секретариата по делам беженцев и апатридов, а также порядок его работы (" Монитор Бельж " от 27 января 2004 года).
Without prejudice to the provisions of the Royal Decree of 1 June 1993 establishing the technical requirements for inland navigation vessels, applications for the annotated additional Community certificate shall indicate that they are also being submitted pursuant to the present Decree. Без ущерба для положений королевского указа от 1 июня 1993 года, устанавливающего технические предписания для судов внутреннего плавания, в заявке на получение аннотированного дополнительного свидетельства Сообщества указывается, что она подается также на основании настоящего указа.
The Royal Decree of 11 July 2002 on protection against mental or sexual violence and harassment at work and the circular issued under it (Moniteur belge, 18 September 2002) set out the methods of application of the above Act in detail. В королевском указе от 11 июля 2002 года о защите от актов насилия и психологических или сексуальных домогательств на рабочем месте и в циркуляре к нему (" Монитeр бельж " от 18 сентября 2002 года) уточняются процедуры применения упомянутого выше Закона.
It is noteworthy that Royal Decree M/37 of 23/9/1421 A.H. promulgated special regulations concerning the welfare of the disabled which guarantee their right to preventive health, welfare and rehabilitation services, which the competent authorities provide for this category. Следует отметить, что Королевским указом М/37 от 23/9/1421 А.Н. хид журы были приняты специальные нормативные акты об оказании помощи инвалидам, которым гарантируется право на получение от компетентных органов услуг в области здравоохранения, благосостояния и реабилитации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!