Примеры употребления "routinely" в английском

<>
Appeals, when filed, are routinely rejected. Апелляции, как правило, отклоняются.
We routinely remove motherboards and optics for analysis. Мы всегда изымаем материнские платы и оптику для анализа.
The Committee routinely rubber-stamped his salary demands. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
Many now routinely monitor and report on their environmental impact. Многие компании теперь постоянно изучают и сообщают о воздействии их деятельности на окружающую среду.
The slaves – and generations of their descendants – were routinely murdered. Рабы, а также поколения их потомков, регулярно вырезались.
Canadian farmers and processors accomplish this routinely and without difficulty. Канадские фермеры справляются с этой рутиной без затруднений.
This is because studies on such drugs are not routinely conducted. Так происходит потому, что исследования подобных препаратов регулярно и в системе не проводятся.
Figure 9 shows a typical GC assembled to routinely determine CH4. 9 показан типичный хроматограф GC в сборе для определения СН4 с помощью обычных методов.
Anyone attempting to draw attention to such facts is routinely suppressed. Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке.
The Pentagon routinely denies that they are in the front lines. Пентагон постоянно отрицает, что они находятся на передовой.
We routinely do intellectual feats that would be impossible without our technology. Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии.
As it stands, adolescent girls are routinely denied control over their destinies. В настоящее время девочкам подросткового возраста, как правило, отказывают в праве контролировать свою судьбу.
In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated. Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Under Bannon, Breitbart News routinely assailed Republican Speaker of the House Paul Ryan. Под Бэнноном, Breitbart News регулярно нападал на Спикера Палаты представителей Республиканца Пола Райана.
Doctors back then were routinely telling men the importance of pleasuring their wives. Доктора в те времена постоянно напоминали мужчинам, как важно доставлять удовольствие жёнам.
The world is full of democracies, he argued, that routinely violate human rights. Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
In Europe, domestic political forces routinely clash with constitutional courts and supranational bodies. В Европе внутриполитические силы регулярно вступают в конфликт с конституционными судами и наднациональными органами.
Dugin, a philosopher with a following in the West, routinely endorses imperialism and war. Философ Дугин постоянно поддерживает империализм и войну.
Once pushing industrialization at the expense of agriculture, African leaders routinely ignored ordinary farmers. За последние несколько лет африканские правительства резко изменили свое отношение к сельскому хозяйству.
Authoritarian leaders in Asia routinely claim that their countries are culturally unsuited to democracy. Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!