Примеры употребления "rolling around" в английском

<>
One of my favorites was this painting I did of Florida after the 2000 election that has the election results rolling around in the water. Одной из моих любимых была эта картина Флориды после выборов 2000 года, где я изобразила результаты выборов, вращающиеся в воде.
What, he thinks I'm some kind of Kewpie doll, rolls around on his command, hmm? Что, он думает, что я какой-то кукольный малыш, вращающийся по его команде, хм?
Rolling around the school with students? Раскатывая по всему колледжу со студентами?
The question I’m rolling around in my noggin is … Вопрос, который постоянно крутится в моей голове …
I think I saw some rolling around in my glove compartment. Я думаю видела что-то похожее в бардачке своей машины.
It's like a beautiful ballet, but with punching and grunting and rolling around. Это как прекрасный балет, но с ударами, кряхтением и перекатами.
Two grown men rolling around on the floor, fighting over bells and whistles like children. Два взрослых человека катаются по полу, и дерутся из-за бубенчиков и свистков как дети.
I like my testicles attached to my body, rather than rolling around next to some eyeliner in Robin's purse. Я предпочитаю, чтобы мои шары были при мне, а не тряслись возле какой-то помады в сумочке Робин.
And one night he got it into his thick skull that Jack and his wife, Doreen, were rolling around in the hay. И однажды ночью, он вбил в свою черепушку что Джек и его жена, Дорин, развлекаются на сеновале.
Sabrina was wearing shorts the other day, and her thighs looked like she'd been rolling around on the floor of a barbershop. Сабрина тут как-то надела шорты, и её бедра выглядели так, будто она каталась по полу в парикмахерской.
Well, far be it from me to second-guess those acute powers of observations of yours, but you were rolling around on the floor here, fighting for your life. Ни капли не сомневаюсь в твоей потрясающей наблюдательности, но ты тут по полу катался и боролся за свою жизнь.
When you go back to that fancy apartment and you're rolling around in bed with that 25-year-old boy and you're not hanging from a bedsheet behind some metal bars, Then you tell me that I don't love you. Когда вернешься в свою роскошную квартиру и будешь кувыркаться в постели с 25-летним парнем, а не лежать на грязных простынях за металлической решеткой, вот тогда скажешь, что я не люблю тебя.
He's fine, and you don't have to figure it all out this weekend, you've just got all this negative stuff rolling around in your head because you've finally decided to cut that guy loose. Он впорядке, и тебе не нужно думать об этом все выходные, просто все эти негативные вещи вертятся в твоей голове потому что ты наконец решила ограничить свободу этого парня.
It was one of the worst feelings of my life, as I was lifted up on that winch line into the helicopter and looked down at my trusty little boat rolling around in the 20 foot waves and wondering if I would ever see her again. Это одно из худших ощущений в моей жизни. Меня поднимают в вертолет по веревке, а я смотрю вниз на мою маленькую верную лодку, борющуюся с 20-футовыми волнами, и думаю о том, увижу ли я ее снова.
There's at least one T-34 medium tank disguised as a Tiger heavy rolling around Europe, terrifying the elderly into thinking the Germans are back. По Европе катается, как минимум, один замаскированный под «Тигр» T-34, заставляя стариков думать, что немцы вернулись.
And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully. И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
And it started rolling off the production lines and into the mouths of children around the world. И вакцину прямо с производственных линий стали направлять в рот детям по всему миру.
Doing nothing would mean Syria’s disintegration, divided in blood, with the countries around it destabilized and waves of terrorism rolling over the region. Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион.
I remember walking around on my first day in Guadalajara, watching the people going to work, rolling up tortillas in the marketplace, smoking, laughing. Я помню когда я провела свой первый день в Гвадалахаре. Я наблюдала как люди шли на работу, заворачивали тортильи на рынке, курили и смеялись.
After dipping to test an 8-month low around 12.80 in early June, the pair rallied back to within a few pips of its 38.2% Fibonacci retracement at 13.12 before rolling over once again. После того как она опустилась и тестировала 8-месячный минимум порядка 12.80 в начале июня, она поднялась назад всего в нескольких пунктах от 38.2% коррекции Фибоначчи на отметке 13.12, а потом откатилась в очередной раз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!