Примеры употребления "rollback" в английском

<>
Переводы: все13 откат3 другие переводы10
Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity. Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
Instead, defenders of the contemporary equivalent of "rollback" advocate attacking Iran because it is developing nuclear weapons. Вместо этого сторонники подхода, аналогичного "отповеди" по Эйзенхауэру, выступают за нападение на Иран по причине того, что он разрабатывает ядерное оружие.
If you upgraded your Windows Phone 8.1 device to Windows 10 Mobile, you can use the Windows Device Recovery Tool to rollback to a previous version. Если вы обновили свое устройство с Windows Phone 8.1 до Windows 10 Mobile, вы можете вернуться к предыдущей версии операционной системы с помощью средства Windows Device Recovery Tool.
Though candidates tend to rollback from protectionist stances once they come to power, the Democrats' control of both houses of Congress may not give Obama that leeway. Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
While the weakening and rollback of Iran serves Israeli strategic interests, Israel will have to reckon with Sunni Islamist power everywhere in its vicinity, leading directly to a strengthening of Hamas. С одной стороны, ослабление и отступление Ирана играет в пользу стратегических интересов Израиля, однако ему теперь придется считаться с повсеместным окружением суннитской исламской власти, что приведет непосредственно к укреплению ХАМАСа.
On their first flights, Ettinger and retired Colonel Dean Stickell both experienced engine “rollbacks”; Ettinger didn’t even make it out of the chocks, but Stickell’s rollback occurred shortly after takeoff. Во время первых полетов Эттингер и полковник в отставке Дин Стикелл (Dean Stickell) столкнулись с такой неприятностью как падения тяги двигателя. Эттингер даже не успел сойти со стояночных колодок, а у Стикелла падения тяги произошло вскоре после взлета.
In the 1952 presidential election campaign, Dwight Eisenhower and his future secretary of state, John Foster Dulles, heaped scorn on containment, calling instead for a "rollback" of the Soviets in Eastern Europe. Во время избирательной кампании 1952 года Дуайт Эйзенхауэр и его будущий госсекретарь, Джон Фостер Даллес, подвергли политику сдерживания резкой критике, призывая вместо этого к "отповеди" Советам в Восточной Европе.
Meanwhile, Trump’s decision to withdraw from the Paris climate agreement, combined with a rollback of environmental regulations, will lead to ecological degradation and slower growth in green-economy industries such as solar power. Тем временем, решение Трампа выйти из Парижского климатического соглашения, в сочетании с отменой экологического регулирования, приведёт к экологической деградации и замедлению темпов роста в отраслях зелёной экономики, например, солнечной энергетики.
In the early years of this century the combination of high oil prices and economic growth dulled the elites’ appetite for strategic thinking and allowed them to ignore the subsequent rollback of health-care, education, and social-welfare reforms. В первые годы этого века, сочетание высоких цен на нефть и экономического роста притупило аппетит элиты к стратегическому мышлению и позволило им игнорировать последующие ухудшения в здравоохранении, образовании и реформах социального обеспечения.
They demanded tax cuts, and got them; they demanded a rollback of environmental protection, and got it; they demanded, and received, the right to attack unions; and they demanded lucrative government contracts, even for paramilitary operations, and got those, too. Они требовали снижения налогов и получили их, они требовали отступления от политики охраны окружающей среды и получили право нападать на профсоюзы; они требовали выгодных правительственных контрактов, даже при проведении секретных военных операций, и получили и их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!