Примеры употребления "rock the boat" в английском

<>
Переводы: все15 раскачивать лодку8 другие переводы7
And secondly, he says, "You must never be afraid to rock the boat." И, во-вторых, он говорит: "Никогда не стоит бояться раскачивать лодку".
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument. Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку".
The average guy don't rock the boat, 'cause he wants to climb aboard it. Обыватель не раскачивает лодку, он хочет на борт.
The most sobering message from the appointment process is thus that the member states’ leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию.
Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy. Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" - не раскачивать лодку наступя на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра).
They see us as rocking the boat, and you can understand why. Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
So, returning to tactics and the evolution lobby, I want to argue that rocking the boat may be just the right thing to do. Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку.
The central bank stands in the way of cross border financial mergers; union bosses stand in the way of free choice for workers; business leaders have too much to gain from the State to see their interest in rocking the boat. Центральный банк стоит на пути у международных финансовых слияний, боссы профсоюзов стоят на пути у свободного выбора работников, лидеры бизнеса слишком много получают от государства, чтобы раскачивать лодку.
People like me, on the other hand, rock the boat. Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы.
Sit between the windows and do not rock the boat, and then fall. Сиди между окнами и не рыпайся, а то попадут.
The American strategy was management through autocratic leaders, and a "don't rock the boat" approach. Американская стратегия сводилась к управлению посредством автократических лидеров и политике, которую можно описать, как "не буди лихо, пока спит тихо".
But that fear does not compare to their dread of what might happen if they rock the boat. Но этот страх не сравнится с их страхом того, что может произойти, если они раскачают лодку.
And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be - and rock the boat. Так что они не были настолько заинтересованы в установлении связи между филиалами, чтобы затем нарушать слаженную работу.
Was it preferable to start with economics - try and get rich, quick, but don't rock the boat politically - in the manner of the Chinese? Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу?
China, for both good and bad, is a status-quo power that does not want to rock the boat of the international system – a power largely satisfied with its new status, but one that does not want to see its regime transformed, especially through external pressures. Китай, в чём есть и положительные и отрицательные стороны, является страной, стремящейся к сохранению существующего положения вещей и не желающей нарушать функционирование международной системы, – страной, в основном удовлетворённой своим новым статусом, но не желающей трансформировать свой режим, в особенности посредством внешнего вмешательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!