Примеры употребления "robberies" в английском с переводом "разбой"

<>
Towards the end of 1997, one Rakhmon Sanginov created a criminal gang, which began to commit robberies, murders and to take hostages. Во второй половине 1997 года некто Рахмун Сангинов создал преступную группу, которая начала совершать разбои, убийства и захваты заложников.
Sea robbers are passengers or crew members of private vessels who commit armed robberies of commercial vessels in seaports and territorial waters — normally up to 12 miles off a coast. Морские разбойники — это пассажиры или члены экипажа частных судов, которые занимаются вооруженным разбоем, грабя коммерческие суда в портах и территориальных водах — обычно в пределах 12 миль от береговой линии.
Willie Horton committed armed robbery, assault, and rape. Уилли Хортон совершил разбой, нападение и изнасилование.
Conducting seminars and workshops in regions affected by acts of piracy and armed robbery; проведение семинаров и практикумов в регионах, сталкивающихся с проблемой пиратства и вооруженного разбоя;
Both Agabekov and Annekov were charged with murder, robbery, and with illegal acquisition and storing of large amounts of heroin. И Агабекову, и Анненкову были предъявлены обвинения в убийстве, разбое, а также в незаконном приобретении и хранении больших доз героина.
Piracy and armed robbery are costing the shipping industry millions, while at the same time endangering the lives of seafarers. Пиратство и вооруженный разбой обходятся индустрии судоходства миллионными потерями, подвергая в то же время опасности жизнь моряков.
Piracy and armed robbery at sea threaten the shipping industry and endanger the well-being of seafarers, Mr. Corell stated. Пиратство и вооруженный разбой на море угрожают индустрии судоходства и подрывают благополучие мореплавателей, — указал г-н Корелл.
Some delegations observed that the inability of States to control piracy and armed robbery had led to similar incidents being perpetrated elsewhere. Ряд делегаций отметил, что неспособность государств контролировать пиратство и вооруженный разбой провоцирует совершение аналогичных инцидентов в других районах.
In the area of navigation, we would like to express our serious concern over the escalation of piracy and robbery at sea. Что касается судоходства, мы хотели бы выразить свою серьезную озабоченность в связи с участившимися случаями пиратства и разбоя на море.
On 7 August 2001, the Tashkent Regional Court found the author's son guilty of fraud, robbery, and murder and sentenced him to death. 7 августа 2001 года Ташкентский областной суд признал сына автора виновным в мошенничестве, разбое и убийстве и приговорил его к смертной казни.
This year, the Consultative Process is going to focus on two other areas: marine science and technology; and combating piracy and armed robbery at sea. В нынешнем году Консультативный процесс сосредоточит свое внимание на двух областях: морской науке и технологии и борьбе против пиратства и вооруженного разбоя на море.
Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery. Япония готова содействовать выработке механизма на основе РЕКААП, используя свой собственный опыт в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем.
Criminal activities at sea include piracy and armed robbery against ships, terrorism, smuggling of migrants, and illicit traffic in persons, narcotic drugs and small arms. Преступная деятельность на море включает пиратство и вооруженный разбой против судов, терроризм, незаконный ввоз мигрантов, торговлю людьми и незаконный оборот наркотических средств и стрелкового оружия.
IMO arranges seminars and workshops to explain the problem of piracy and armed robbery and the organization's recommendations on how to deal with them. В целях разъяснения существа проблемы пиратства и вооруженного разбоя, а также рекомендаций ИМО о путях ее решения ИМО организует семинары и практикумы.
The crimes of piracy and armed robbery are indeed a serious threat to seafarers and international commercial shipping that requires continuous focus and new efforts from States and international organizations. Преступления, связанные с пиратством и вооруженным разбоем, действительно представляют серьезную проблему для морских путешествий и международных коммерческих перевозок и требуют постоянного внимания и новых усилий от государств и международных организаций.
States should ensure that port authorities have appropriate measures in place to deter attempts at armed robbery within the ports, and that port staff have appropriate training in such measures. Государствам надлежит обеспечивать, чтобы портовые власти могли принимать надлежащие меры на месте в целях пресечения попыток вооруженного разбоя в портах и чтобы портовые служащие проходили соответствующую подготовку по таким мерам.
With regard to the question of piracy, as my colleagues here will remember, we have previously expressed our concern over the increase in piracy and armed robbery incidents at sea. Что касается вопроса пиратства, как помнят здесь мои коллеги, в прошлом мы выражали нашу обеспокоенность в отношении роста инцидентов пиратства и вооруженного разбоя на море.
It is suggested that the General Assembly should reiterate the need for all States and relevant international bodies to work together to prevent and combat piracy and armed robbery at sea. Предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея вновь заявила о необходимости совместных усилий всех государств и соответствующих международных органов в деле предотвращения пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбы с ними.
The increase in the number and scope of acts of piracy and armed robbery against ships threatens trade and maritime navigation and poses risks to the lives of seamen working on board. Рост числа и масштабов пиратства и вооруженного разбоя против судов создает угрозу для торговли и морского судоходства и подвергает опасности жизнь моряков, находящихся на борту этих судов.
Criminal activities at sea can range from acts of piracy and armed robbery to smuggling of migrants and illicit traffic in drugs or firearms, and often are the work of organized criminals. Преступная деятельность на море может иметь самый различный характер: от актов пиратства и вооруженного разбоя до незаконного провоза мигрантов и незаконного оборота наркотиков и стрелкового оружия; и нередко за этой деятельностью стоит организованная преступность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!