Примеры употребления "rise to power" в английском

<>
A Meteoric Rise To Power Стремительный приход к власти
They have relied on this bizarre conspiracy theory in their rise to power, despite having no evidence to support it. Они использовали эту странную теорию заговора для прихода к власти, несмотря на отсутствие подтверждающих ее доказательств.
President Evo Morales's rise to power was inspired by historic discrimination against the indigenous majority, with the coca leaf as an emblem of an ancestral grudge. Приход к власти президента Эво Моралеса был вдохновлен долгой дискриминацией коренного населения, когда лист коки стал эмблемой протеста многих поколений.
The basis for this idea is that the rise to power of Lula da Silva in Brazil, Hugo Chávez in Venezuela, Néstor Kirchner in Argentina, Tabaré Vásquez in Uruguay, and, most recently, Evo Morales in Bolivia and Michelle Bachelet in Chile show a socialist trend. Данная идея основывается на том факте, что приход к власти Лулы да Сильвы в Бразилии, Уго Чавеса в Венесуэлле, Нестора Киршнера в Аргентине, Табаре Васкеса в Уругвае, и, совсем недавно, Эво Моралеса в Боливии и Мишель Бачелет в Чили говорит о социалистическом уклоне.
Furthermore, the degree of rigidity in inter-ethnic negotiations since the rise to power of the Bandaranaike family (of which the current President is a member) was accompanied by a series of ideological struggles among Sinhalese politicians, not least those led by various socialist and communist parties. Более того, жесткая линия в межэтнических переговорах со времени прихода к власти семьи Бандаранайке (членом которой является нынешний президент) сопровождалась идеологической борьбой между сингальскими политиками, часто принадлежащими к различным социалистическим и коммунистическим партиям.
But the collapse of its old “alliance of the periphery,” including Turkey, the Shah’s Iran, and Ethiopia, had more to do with revolutionary changes in those countries – the Ayatollah Khomeini’s rise to power, the end of Emperor Haile Selassie’s regime, and now Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s Islamic shift – than with Israeli policies. Но исчезновение его давнего «периферического союза», в который входила Турция, шахский Иран и Эфиопия, больше связано с революционными изменениями в этих странах – приход к власти Аятоллы Хоменеи, падение режима Императора Хаиля Селасси, а теперь вот и исламский уклон премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, – чем с политикой Израиля.
Given Syria’s bloody civil war, the rise to power of Islamist forces through free elections, the ever-deepening political and economic crises in Egypt and Tunisia, increasing instability in Iraq, uncertainty about the future of Jordan and Lebanon, and the threat of war over Iran’s nuclear program, the bright hope of a new Middle East has vanished. Учитывая кровавую гражданскую войну в Сирии, приход к власти исламистских сил посредством свободных выборов, экономический и политический кризисы, продолжающие углубляться в Египте и Тунисе, растущую нестабильность в Ираке, неуверенность в будущем Иордании и Ливана и угрозу войны из-за ядерной программы Ирана, светлые надежды на новый Ближний Восток испарились.
Nor has Hamas’s rise to power in Gaza ushered in inclusive, democratic governance. Приход партии «Хамас» к власти в Газе также не возвестил о начале всеобъемлющего демократического правления.
Donald Trump’s rise to power in the United States involved more than a little China-bashing. Приход Дональда Трампа к власти в США сопровождался немалой критикой в адрес Китая.
In one of the more desperate and egregious examples, Regina Ip, the Secretary for Security, attributed Hitler's rise to power to flaws in the workings of democracy. В качестве одного из наиболее ужасных и вопиющих примеров можно привести то, что Регина Ип, секретарь органов безопасности, приписала приход Гитлера к власти ошибкам в работе демократии.
To him, Iranian President Mahmoud Ahmadinejad is another Hitler, and the world is now facing the same challenges that it faced on the eve of Hitler's rise to power. Для него иранский президент Махмуд Ахмадинежад является еще одним Гитлером, и мир сейчас столкнулся лицом к лицу с такой же угрозой, с какой он столкнулся накануне прихода Гитлера к власти.
And that means that they must stop ignoring the lessons of the campaign in Afghanistan in the 1980’s, which facilitated the Taliban’s rise to power, and the intervention in Libya in 2011, which produced a weak and divided government that remains locked in a power struggle with Islamist militias. А это значит, что они должны прекратить игнорировать уроки, преподнесенные кампанией в Афганистане в 1980-х годах, которая способствовала приходу талибов к власти, и интервенцией в Ливии в 2011 году, которая привела к созданию слабого и разрозненного правительства, которое по-прежнему борется за власть с исламистскими боевиками.
We saw that dynamic play out in Algeria in the early 1990’s, with the Islamic Salvation Front’s first-round victory in a parliamentary election (which prompted the cancellation of the second round); with Hamas’s electoral victory in Palestine in 2006; and, most recently, with the Muslim Brotherhood’s democratic rise to power in Egypt. Мы увидели эту тенденцию в действии в Алжире в начале 1990-х годов, где Исламский фронт спасения победил в первом круге парламентских выборов (что способствовало отмене второго тура); в победе партии «Хамас» на выборах в Палестине в 2006 году и, совсем недавно, в демократическом приходе «Братьев-мусульман» к власти в Египте.
So the rise of populists to power creates a self-reinforcing dynamic, in which nationalism becomes increasingly salient. В результате, приход к власти популистов создаёт политическую динамику, которая сама себя усиливает и в которой наиболее заметным элементом становится национализм.
He did this while proclaiming that he was against radical Islamism and the rise of Islamism to power. Он сделал это на фоне своих заявлений о том, что он выступает против радикального исламизма и прихода исламистов к власти.
If they rise to power, will they respect the rights of minorities and women and leave office when voted out? Если они придут к власти, будут ли они уважать права меньшинств и женщин и уйдут ли они, если проиграют на выборах?
His rise to power – which started in 2009, when he became an adviser to his father, who was then governor of Riyadh Province – has been meteoric. Его потрясающе быстрое восхождение к власти началось в 2009 году, когда он стал советником отца, занимавшего тогда пост губернатора провинции Эр-Рияд.
From Israel's viewpoint, the rise to power of Sunni political Islam throughout the region over the past two years will lead to an ambivalent outcome. С точки зрения Израиля, переход власти к суннитскому политическому исламу в регионе за последние два года приведет к двойственному результату.
Scholars in this area have focused on what gives rise to power, how it is maintained and strengthened, and other features that may prevent markets from being competitive. Учёные этого направления фокусировались на факторах, которые способствуют росту могущества, его поддержке и укреплению, а также других факторах, способных помешать конкуренции на рынках.
Should Assad fall, and the Sunni-led opposition rise to power, the ensuing balance of power in Syria is bound to reshape the balance of power in Lebanon. Если режим Асада падет и возглавляемая суннитами оппозиция восстанет на борьбу за власть, то обеспечение баланса власти в Сирии приведет к изменению баланса сил в Ливане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!