Примеры употребления "right from the start" в английском с переводом "с самого начала"

<>
Переводы: все19 с самого начала12 другие переводы7
right from the start, they are disadvantaged. они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Because it sounds like this creep was, uh, planning on detonating Santa right from the start. Потому что звучит так, словно эта тварь планировала взорвать Санту с самого начала.
But it is critically important that the new administration pay serious attention to other foreign-policy issues right from the start. Однако не менее важно, чтобы с самого начала новая администрация серьезно подошла и к другим вопросам внешней политики.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability. ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
Right from the start, BAGSO was a readily available partner in the national workshops and supported the different stages of preparation with written position statements. С самого начала БАГСО неизменно участвовало в национальных практикумах и содействовало подготовке этого документа на различных его стадиях, представляя письменные заявления с изложением своей позиции.
Despite global interest in education for all, many girls in poor countries continue to be denied basic education; right from the start, they are disadvantaged. Несмотря на всеобщий интерес к образованию для всех, многим девочкам в бедных странах по-прежнему отказывают в базовом образовании; они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Twenty years later the benefits are patent but it took a long time to get there despite the fact that much of what was done was right from the start. Двадцать лет спустя выгоды налицо, но потребовалось долгое время для того, чтобы их добиться, хотя с самого начала большинство действий было осуществлено правильно.
One crucial insight to be gained from a century of establishing international courts and tribunals is that while momentum is vital, getting things right from the start is equally important. Один из ключевых уроков, который должен быть извлечен из многолетнего опыта существования международных судов и трибуналов, заключается в том, что, хотя инициатива в таких случаях имеет решающее значение, не менее важно сделать все правильно с самого начала.
If you would have all listened to him right from the start, and let him arrest that little degenerate, he wouldn't have had to take things into his own hands, and he would have had a gun and defended himself. Если бы вы все прислушались к нему с самого начала, и позволили арестовать того дегенерата, ему бы не пришлось брать дело в свои руки, и у него было бы оружие, которым он смог бы защищаться.
A new replicator was let loose, and it could never be - right from the start - it could never be that human beings who let loose this new creature, could just copy the useful, beautiful, true things, and not copy the other things. Новый репликатор был выпущен на свободу, и с самого начала, когда все это случилось, было понятно, что люди, отпустившие это создание на волю, не смогут просто лишь копировать все самое полезное, красивое и настоящее, избегая всего остального.
In July 2010, Lagarde, who was France’s finance minister at the time, recognized the damage incurred by those initial delays, “If we had been able to address [Greece’s debt] right from the start, say in February, I think we would have been able to prevent it from snowballing the way that it did.” В июле 2010 года, Лагард, который в то время был министром финансов Франции, признал ущерб, причиненный этими первоначальными задержками, “если бы мы были в состоянии справиться [долг Греции] с самого начала, скажем, в феврале, я думаю, таким образом, мы бы смогли предотвратить его от наращивания.”
You weren't right for each other from the start. Вы с самого начала не подходили друг другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!